Klassisk nahuatl

klassisk meksikansk
Tecpillàtōlli, Mexìcatlàtōlli, Nahuatlàtōlli
talt inn Mexico Mexico
Region Mexica Empire , senere Viceroyalty of New Spain
høyttalere Den er bare kjent og skrevet av det akademiske miljøet.
Familie

Yuto-nahua
 Sørlige Yuto-
  nahua Nahuatlano
   Central Nahuatl

    klassisk nahuatl
Skriving Mexica skrift og latinsk alfabet
koder
ISO639-2 nei
ISO639-3 nc

Skrifter av en katekisme på meksikansk fra begynnelsen av 1500-tallet .

Klassisk Nahuatl er navnet som ble gitt til språket som ble snakket av Mexicas eller Nahuas of the Valley of Mexico (som lingua franca i det tidligere Mexica Empire ) [ 1 ] ​[ 2 ]​ og New Hispanics etter erobringen av Mexico (som det offisielle språket til Viceroyalty of New Spain ). [ 3 ]Det fortsatte å bli talt under den spanske visekongeperioden på grunn av statusen den hadde og de spanske lovene som anerkjente (på en viss måte) rettighetene til de "innfødte" til å snakke sitt eget språk; det fungerte også som et støttespråk for evangelisering . Dens semi-standardiserte bruk fortsatte nesten til midten av 1800-tallet , og fant skriftlige dokumenter ikke bare i Mexico-dalen, men også i Tlaxcala, Puebla, Querétaro, Jalisco og til og med Chiapas og Guatemala. [ 4 ]​ [ 5 ]

Det regnes for tiden som et dødt språk, [ 6 ] selv om det er talere som har anstrengt seg for å lære det klassiske meksikanske språket, hovedsakelig samfunn av historikere, forskere og forfattere som ikke har dette språket som morsmål, i motsetning til morsmål med ulike morsmål. språk, områder av landet. I tillegg, på grunn av den rike arven fra eksisterende dokumenter skrevet i viceregalperioden, kan det anses at det fortsetter å leve gjennom dem, på samme måte som latin er .

Historie

I løpet av den postklassiske perioden ble Nahuatl stadig mer raffinert på grunn av datidens komplekse liv. Mellom 1300- og 1400-tallet vokste denne trenden, hovedsakelig på grunn av de fremtredende forfatterne Tecayehuatzin fra Huexotzingo , Temilotzin fra Tlatelolco , Nezahualcóyotl og Nezahualpilli fra Texcoco . [ 7 ] Interessen for språket vokste også, så sentre for å lære språket ble opprettet. [ referanse nødvendig ] På denne måten ble det "klassiske Nahuatl-språket" eller tecpillahtolli født . [ 8 ] På grunn av navnet har det blitt populært antatt at det er morsmålet til alle varianter av språket, noe som er en feil; ikke alle varianter stammer fra klassisk Nahuatl, og heller ikke alle gamle dokumenter er skrevet i den.

Det er vanligvis klassifisert som en rekke sentrale Nahuatl , relatert til Nahuatl som snakkes i Milpa Alta eller Texcoco i dag. Forgreningen av Nahuatl eksisterte allerede siden 500-tallet, som litt etter litt markerte forskjellene. Rundt år 1000 e.Kr. C. motsetningen mellom "Western Nahuatl" og "Eastern Nahuatl" eksisterte allerede, og det var en differensiering i spesifikke områder som Mellom-Amerika, Gulf Coast eller Puebla. [ 9 ] Språket som ble snakket rundt år 1500 var allerede lokalt differensiert, en taler fra Tetzcoco ble skilt fra en fra Tenochtitlan , akkurat som det var forskjeller med talen til Chalco , Tlaxcala , Tepeyacac ​​( Puebla ) eller Cuauhnahuac ( Cuernavaca ). .

I den samme hovedstaden i Mexica-riket , byen Mexihco-Tenochtitlan , var det variasjon angående talen til adelen ( pipiltin ) og allmuen ( macehualtin ); den første kalt "tecpillahtolli" [ 10 ]​ [ 11 ]​ (kulturelt, elegant språk) og den andre "macehuallahtolli" (vulgært, vanlig språk). [ 12 ] Dette forholdet ligner det mellom klassisk latin og vulgær latin i Romerriket . Derfor representerer dokumentene som ble skrevet under den viseregale perioden, selv om de ble behandlet som en enhet, forskjellige varianter eller tilpasninger i andre tilfeller (som noen dokumenter fra Jalisco eller Guatemala skrevet i klassisk Nahuatl). Også i disse er det synlig hvordan språket over tid endret seg under påvirkning av spansk , både grammatisk og fonologisk.

Fonologi

Både fonologien til klassisk og moderne Nahuatl har blitt idealisert og presenteres med en streng uttale gjennom enkle grafemer (i motsetning til språklige), når virkeligheten er at et hvilket som helst språk presenterer subtile variasjoner, sjelden registrert. Derfor viser følgende tabell den nærmeste mulige tilnærmingen til fonemen rekonstruert av spesialister, av et språk som ble snakket for 500 år siden.

konsonanter

Klassisk Nahuatl bruker følgende konsonanter i IPA : [ 13 ]

Bilabial Alveolar
alveolær post
Palatal Å forsikre seg om labiovelar glottal
Nasal m n  
Stoppe s du k ʔ
Frikativ s ʃ
Affricate du t͡ʃ  
side affricate t͡ɬ
side omtrentlig han
Semikonsonant j w
Vokaler
Tidligere Seinere
Lukket jeg, jeg o, oː
Halv e, eː
åpen a, aː

Skriver

Mexica skriver

Tlacuilos (skriftlærde), [ 14 ] ​macehuallis (bønder) [ 15 ]​ og pochtecas (kjøpmenn) brukte Mexica-skriftet til å skrive og bruke de topografiske kodeksene og testeriske katekismer , nylig dechiffrert. [ 16 ] Mexica-litteratur ble registrert i amoxtli på hjorteskinn, maguey-papir, palmepapir (izotl) eller amate-papir. Amate- papir ble mye brukt til religiøse og kommersielle formål (skriveflate, rituelle gjenstander, økonomiske transaksjonsdokumenter, inventarposter, etc.). Blant de mest kjente dokumentene laget av amate-papir er Fejérváry-Mayer Codex , Borgia Codex og Dresden Codex .

Eksistensen av logogrammer og har blitt dokumentert siden erobringen. Nylig har det fonetiske aspektet ved skriftsystemet blitt oppdaget, [ 17 ] selv om mange av stavelsestegnene allerede hadde blitt dokumentert siden 1500-tallet av Bartolomé de las Casas [ 18 ] og analysert i det minste siden 1888 av Zelia Nuttall og Aubin i 1885. Det er konvensjonelle symboler for stavelser og logogrammer, som begge fungerer som ordsymboler eller i referanse til deres rebus . [ 19 ] Logosyllabisk skrift vises i skulpturer, som Piedra de Tízoc , og i malte gjenstander, som i tilfellet med kodeksene . [ 20 ]

Testeriske katekismer er dokumenter som ble brukt i evangeliseringen i New Spain , som er preget av å forklare forskriftene til katolsk doktrine gjennom bilder basert på urfolks konvensjoner før erobringen av Mexico og noen ganger inkorporerer vestlig skrift på spansk og andre språk . [ 21 ]​ [ 22 ]​ [ 23 ]​ De skylder navnet sitt til Jacobo de Testera (eller Jacobo de Tastera), en religiøs som samlet katekismer av denne typen fra deres urfolksforfattere.

Latinsk alfabet

Skrivingen av Nahuatl-språket med latinske tegn er knyttet til utviklingen av den kastilianske skriften. Det har vært en utvikling av klassisk skrivemåte fra spanskenes ankomst til i dag. Av denne grunn har reglene for ett språk nesten alltid vært speilet over det andre. Denne måten å skrive meksikansk på kalles «tradisjonell skrift.» [ 24 ] Fra 1930-tallet begynte en fonologisk verdsetting av språket og det ble forsøkt å skrive det og regulere det ut fra dets egne egenskaper, som noen de kaller «moderne skrift». som kan sees på som et forbedret skriftsystem [ 25 ] Moderne skrift har mye større bruk i moderne varianter enn i klassisk.

Mens det tradisjonelle systemet betrakter for eksempel tlanextiliztli (lys, klarhet) som en rekkefølge av CC V-CVC-CV-CV C-CC V, der det i begynnelsen er en stavelse med to konsonanter, og de som er merket med fet skrift rekkefølge av tre konsonanter; Nahuatl reality anser /tɬ/ eller /ƛ/ for å være én konsonant (og ikke to), så uttalen er flytende og klar. Denne konsonanten uttales vanligvis feil selv av kommunikatorer som bruker reglene i spansk når de uttaler tlacatl, som skiller konsonantene på slutten og det høres ut tla-ca-tl (CV-CV-CC), siden det må uttales som et klikk i en enkelt stemmeemisjon (CV-CVC).

Det samme tradisjonelle systemet når det gjelder fonologi, når man uttaler et ord som ahuehuetl (aueuetl høres) anser det som en pentathong (noe som ikke finnes på spansk), det vil si et møte med fem vokaler, AUEUE-. Når Nahua-virkeligheten ser det som tre stavelser: a-we-wetl (V-CV-CVC) når man vurderer fonemet /hu/ = /w/ som en konsonant (teknisk sett en semi-konsonant). [ 26 ]

De vanligste stavemåtene

Tabellen nedenfor viser fonemer og grafemer til klassisk Nahuatl. [ 27 ]

Bokstaver av de mest brukte ortografiene i klassisk Nahuatl
en c kap wow, hva og `, ^ he he v jeg og l, lh m nei, ~ eller, u s hva du tl tz, tc u, o, v x og jeg z, c
en c kap cu og h Hu h Yo han m n enten s hva du tl tz eller x Y z
fonetiske verdier
en k du og ʔ w Yo han m n enten s k du t͡ɬ du w ʃ j s

Det andre alfabetet har følgende egenskaper:

  1. Lange vokaler skrives med en makron over vokalen: ā, ē, ī, ō.
  2. Fonemet /k/ er skrevet <c> før /a, o/ og er skrevet <qu> før /e, i/; og likeledes er /s/ skrevet <z> før /a, o/ og <c> før /e,i/.
  3. Fonemet /w/ skrives som hu- eller -uh avhengig av om det var før eller etter vokalen.
  4. /kʷ/ skrives <cu->, <qu-> eller <-uc> avhengig av om det er før eller etter vokalen.

Litteratur

Skrifter med litterære pretensjoner før erobringen av Mexico er bevart , de mest kjente er de av Nezahualcóyotl (1402-1472), tlahtoani fra Tezcoco og som skrev en rekke dikt; Nezahualcóyotls sønn, Nezahualpilli (1464-1515) dyrket også litteratur. Andre forfattere fra den prekoloniale perioden var Macuilxochitzin , Tlaltecatzin fra Cuauhchinanco og Cuacuatzin fra Tepechpan.

Et av de viktigste verkene fra kolonitiden er historien kjent som Nican mopohua (1649) av Antonio Valeriano. I løpet av denne tiden samlet mange geistlige, som Fray Bernardino de Sahagún , et betydelig antall legender, myter og skrifter i denne varianten av Nahuatl.

Eksempelsetninger

Ycuac neçico Pelon tomin .

På dette tidspunktet dukket myntene fra Peru opp .

Jn tecpilli tlaçòtli, uel tlaçòtli, tlaçòtli og n iiollo .

Adelsmannen er aktet, høyt aktet, adelig av fødsel.

Ỹ ichpochnemi ỹ quimana axcã ytlacallaquil ye chiuhcnahui tomin yhuã medio .

Single kvinner betaler nå ni og en halv reales som hyllest .

Muchi tlacatl itlaço. Aiac itzcuin iuiiaio .

Alle mennesker har sin aktelse. Han er ingens hund.

Cuix in, yquac aca omomiquili in àço mohuayolqui in àço, oc çe tlacatl .

Når noen døde, kanskje din slektning eller kanskje noen andre.

Ynisk monotza tecpilpa .

Slik snakket de blant adelen. [ 28 ]

Se også

Referanser

  1. ^ Swadesh, 1966:3
  2. ^ Launey, 1992:7
  3. Cervantes Institute (red.). Oversettere og tolker i de første colombianske møtene .
  4. Yanez, 2001; Nahuatl i Jalisco
  5. ^ Dakin, 1996; Nahuatl i Guatemala
  6. ^ "Etnologsammendrag for klassisk Nahuatl" . Arkivert fra originalen 18. februar 2013 . Hentet 5. mai 2016 . 
  7. ^ "CIALC - 404" . www.cialc.unam.mx . Hentet 2021-01-21 . 
  8. ^ "Nahuas og Nahuatl, før og etter erobringen" . www.noticonquista.unam.mx . Hentet 20. januar 2021 . 
  9. Kaufmann, 2001:1
  10. Mer markert kalt "mexihcatecpillahtolli"; den elegante talen til de meksikanske adelene.
  11. Walls, 1979:93
  12. I tale brukes det heller om orduttrykket "macehualcopa"; snakke på byfolks vis.
  13. ^ Launey, 1992: 13.
  14. López Corral, Aurelio (2011). "Jordstegn i tidlige koloniale Acolhua-koder: En reanalyse av deres mening." . Forakt (37): 145-162. ISSN  1607-050X . Hentet 24. mai 2015 . 
  15. 50 år. Carso Meksikansk historiestudiesenter . Carlos Slim Foundation. 2015. s. 133. ISBN  978-607-7805-11-3 . 
  16. ^ "Registrering av hyllester" . WorldDigitalLibrary . Hentet 2013-01-21 . 
  17. Lacadena, Alfonso (2008). "En Nahuatl Silabary" . Paris Journal VIII (4): 23. 
  18. Av husene, Bartholomew (1555). «Bok VI: 235». Apologetisk historie . 
  19. Zender, Marc. "Hundre og femti år med Nahuatl-dekryptering" . PARI Journal . 
  20. Van Essendelft, Willem (2011). Ordet laget stein: dechiffrering og kartlegging av glyfer av Tizoc-steinen . Harvard spesialsamling. s. 86. 
  21. ^ "Testerisk katekisme: en evangeliseringslesning" . XVIII Møte for forskere i Novohispanic Thought . 2005 . Hentet 11. desember 2015 . 
  22. "Testeriansk katekisme" . bdmx.mx . Arkivert fra originalen 22. desember 2015 . Hentet 12. desember 2015 . 
  23. Maria, Holy Foundation; Oppvokst, Buenaventura Delgado (1. januar 1993). Historie om utdanning i Spania og Amerika . Morata-utgaver. ISBN  9788471123763 . Hentet 12. desember 2015 . 
  24. Garibay, 2001:25; " Så lenge det ikke er noen klokt bestemt enhetlighet, av den som tar hensyn til alle dataene, både lydmessige og grafiske, og i tillegg den kompetente myndigheten til å pålegge et nytt system, er det behagelig å fortsette å bruke systemet som kan kalles tradisjonell, uansett hvor mangelfull den måtte være. . La oss huske at Garibay skrev dette i 1940.
  25. ^ Beltran, 1983:216-218; 259-261.
  26. Garibay 2001:21. Han gir eksemplet med ordet "huehuehueca" for å vise rekkefølgen av mer enn tre vokaler (tripthongs).
  27. Launey, 1992:12-17
  28. «Velkommen til Nahuatl Dictionary! | Nahuatl Dictionary» . nahuatl.uoregon.edu . Hentet 20. januar 2021 . 

Bibliografi