Reise til Vesten

Reise til Vesten
av  Wu Cheng'en

Eldste kjente utgave av verket (1500-tallet).
Kjønn Gods and demons fiction , kinesisk mytologi, fantasy, eventyr
Subsjanger Fantasylitteratur , fiksjon om guder og demoner og eventyrfiksjon
Satt i Kina
Originalutgave på skriftlig kinesisk
Originaltittel 西遊記
Land Kinesisk Ming
Publiseringsdato c. 1592 (trykk) [ 1 ]
Serie
Reise til VestenEt supplement til Reisen til Vesten

Reise til Vesten eller pilegrimsreise til Vesten ( tradisjonell kinesisk : 西遊記; pinyin : Xī Yóu Jì) er en kinesisk roman utgitt på 1500-tallet under Ming-dynastiet og tilskrevet den lærde Wu Cheng'en . Det er et av de fire store klassiske verkene i kinesisk litteratur (四大名著:紅樓夢Drømmen om det røde kammer, 西遊記Journey to the West , 水滸傳To the Waterside, 三國演義Romance of the Three Kingdoms ). Historien forteller en mytisk versjon av eventyrene til den buddhistiske munken Xuanzang ( 602 - 664 ) på pilegrimsreise til India for å få tak i religiøse tekster. Det har blitt beskrevet som det mest populære litterære verket i Øst-Asia. [ 2 ]

Synopsis

Journey to the West er et kinesisk skuespill om munken Xuanzang der hovedpersonen blir venn med tre udødelige: en ape ved navn Sun Wukong , en vannsprite ved navn Sha Seng, og en gris ved navn Zhu Bajie. Alle sammen reiser de til India for å gjenopprette de hellige sutraene, og sammen møter de vanskeligheter underveis.

Historikk

Romanen har hundre kapitler som kan deles inn i fire ulike deler. Den første delen, som inkluderer kapitlene 1-7, er en selvstendig introduksjon til hovedhistorien. Den omhandler utelukkende de tidligere bedriftene til Sun Wukong , en ape født av en stein drevet av de fem elementene , som lærer Tao -kunsten , 72 polymorfe transformasjoner, kamp og udødelighetens hemmeligheter, og gjennom list og kraften lager en navn for seg selv, Qitian Dasheng ( tradisjonell kinesisk ,齊天大聖; forenklet kinesisk ,齐天大圣), som betyr "Stor vismann, lik himmelen" eller "Stor vismann, himmelens utseende ". Hans krefter vokser til å matche kreftene til alle de taoistiske gudene i Østen, og prologen kulminerer i Wukongs konfrontasjon med himmelen, i en tid da han fikk en posisjon i det himmelske byråkratiet. Hans økte stolthet fører til hans nederlag når Tathāgata ( Buddha ) klarer å fange ham under et fjell og forsegle ham med en talisman i fem hundre år.

Den andre delen (kapittel 8-12) introduserer den nominelle hovedpersonen, Xuanzang (Tang Sanzang eller Tripitaka), gjennom sin tidlige biografi og bakgrunnen for hans store reise. Forferdet over at "landet i sør bare kjenner grådighet, hedonisme, promiskuitet og synder", instruerer Buddha bodhisattvaen Avalokiteśvara ( Guanyin ) om å søke i Tang-dynastiet i Kina etter noen som kan foreta en reise for å samle de buddhistiske sutraene av "transcendens og godvilje". overtalelse" og ta dem østover. En del av historien her refererer også til hvordan Xuanzang blir en munk (i tillegg til å avsløre sitt tidligere liv som en disippel av Buddha kalt "den gyldne sikade" (金蟬子)) og kommer fra å bli sendt i denne pilegrimsreisen for keiser Taizong , som tidligere slapp unna døden ved hjelp av en tjenestemann fra underverdenen .

Den tredje og lengste delen av verket består av kapittel 13-99, en episodisk eventyrhistorie der Xuanzang tar sikte på å bringe tilbake de buddhistiske skriftene fra Leiyin-tempelet på Vulture Peak i India, men møter ulike ondskap og hindringer på veien. . Seksjonen ligger i de tynt befolkede landene langs Silkeveien mellom Kina og India, inkludert Xinjiang , Turkestan og Afghanistan . Geografien som beskrives i boken er imidlertid nesten utelukkende fantasi; Xuanzang kommer sjelden bort fra Chang'an , Tang-hovedstaden, og etter å ha krysset grensen (et sted i Gansu -provinsen ), befinner han seg i en ørken med dype raviner og høye fjell, bebodd av demoner og dyreånder, som de ser på som en potensielt måltid (ettersom kjøttet ble antatt å gi udødelighet til den som spiste det), med et og annet skjult kloster eller kongelig bystat midt i de tøffe omgivelsene.

Episodene består av eventyr som varer fra ett til fire kapitler og viser vanligvis at Xuanzang blir tatt til fange med livet i fare mens disiplene hans prøver å finne en genial (og ofte voldelig) måte å frigjøre ham på. Selv om noen av Xuanzangs situasjoner er politiske og involverer vanlige mennesker, består de oftere av møter med forskjellige demoner, hvorav mange viser seg å være jordiske manifestasjoner av himmelske vesener (hvis synder vil bli opphevet ved inntak av Xuanzangs kjøtt). eller dyreånder med tilstrekkelig taoistisk åndelig fortjeneste som antar halvmenneskelige former.

Kapittel 13-22 følger ikke denne nøyaktige strukturen, da de introduserer Xuanzangs disipler, som, inspirert eller ledet av Guanyin , møtes og blir enige om å tjene ham underveis for å sone for sine synder i hjemmene deres.

Kapittel 22, hvor Sha Wujing introduseres, gir også en geografisk grense, slik som elven som de reisende krysser og setter dem på et nytt "kontinent". Kapittel 23-86 finner sted i ørkenen, og består av 24 episoder av varierende lengde, hver med et annet magisk monster eller ond trollmann. Det er brede elver, flammende fjell, et kongerike med en kvinnelig befolkning, en vakt av forførende edderkoppånder og mange andre fantastiske omgivelser. Gjennom reisen må de modige fire disiplene avverge angrep mot sin herre og lærer Xuanzang fra forskjellige monstre og ulykker.

Det er sterkt antydet at de fleste av disse ulykkene har blitt designet av skjebnen eller Buddha, siden, mens de angripende monstrene er kraftige og tallrike, er det ingen reell skade påført de fire reisende. Noen av monstrene viser seg å være flyktende himmelske beist som tilhører bodhisattvaer eller taoistiske vismenn og guddommer. Mot slutten av boken er det en scene der Buddha bokstavelig talt befaler oppfyllelsen av den ultimate katastrofen, fordi Xuanzang er i en mindre av de 81 trengslene han må møte før han oppnår Buddhaskap (eller Buddhaskap).

I kapittel 87 når Xuanzang endelig grensene til India, og kapitlene 87-99 inneholder magiske eventyr i en noe mer hverdagslig (men fortsatt eksotisk) setting. Til slutt, etter en pilegrimsreise som sies å ha tatt fjorten år (teksten gir faktisk bare bevis for ni av disse årene, men antagelig var det rom for å legge til flere episoder) ankommer de den halvekte, halvlegendariske destinasjonen Griddharaj Parvat (fjellet) av gribbene), hvor Xuanzang, i en scene som samtidig er mystisk og komisk, mottar skriftene fra den levende Buddha.

Kapittel 100, det siste av alle, beskriver raskt reisen tilbake til Tang-imperiet, og etterdønningene der hver reisende mottar en belønning i form av stillinger i himmelens byråkrati. Sun Wukong og Xuanzang oppnår Buddhaskap, Sha Wujing blir en arhat , dragehesten blir en nāga , og Zhu Bajie, hvis gode gjerninger alltid har blitt dempet av hans grådighet, blir forfremmet til alterrenser (dvs. en spisestue med overskudd av ofringene i alterne).

Litteratur

Noen forskere har foreslått at boken er en satire over datidens kinesiske regjering. Når det gjelder det litterære verket, er det et verk av høyeste kvalitet. Det er en av de fire klassiske kinesiske romanene . I Journey to the West er den religiøse og mytologiske bakgrunnen til kinesisk kultur og dens verdisystem svært tilstede.

En av hans overnaturlige disipler, Monkey King, har blitt en av de mest elskede karakterene i kinesisk litteratur. I Kina er Journey to the West like kjent som Don Quixote i Spania [ referanse nødvendig ] . Apekongen ble en disippel av munken da han ble låst inne i Wuxing-fjellet (五行山), som er en straff som ble gitt til ham for å lage bråk i paradispalasset (天宮).

En del av denne populariteten kommer fra det faktum at historien består av flere nivåer. Det er en eventyrroman, den har et stort åndelig innhold, og det er en metafor der en gruppe pilegrimer, på sin reise til India, også går videre på sin personlige reise mot opplysning .

Tilpasninger

Romanen har flere ganger blitt tilpasset kino- og fjernsynsverdenen i form av tegneserier, filmer og serier, i og utenfor Kina.

Utgaver

En oversettelse laget helt til spansk, direkte fra den kinesiske versjonen, er redigert av Ediciones Siruela , med to utgaver. Den første besto av en utgave på tre bind, mens det i en andre utgave ble besluttet å utgi den i et enkelt bind på mer enn 2200 sider på bibelpapir av høy kvalitet:

China Foreign Language Publishing House publiserte også Journey to the West i form av en serie illustrerte historier.

Referanser

  1. Yu, 2012 , s. 18.
  2. ^ Kherdian, David (2005). Monkey: A Journey to the West . s. 7. ""er sannsynligvis den mest populære boken i hele Øst-Asia." » 
  3. Lost Empire (The Monkey King): 133 minutter

Eksterne lenker