Nahuatl fra Sierra Norte de Puebla

Nordøst sentrale Nahuatl
masehual tla'tol
talt inn Mexico Mexico
Region Nord for Puebla
høyttalere
Familie

Yuto-nahua
 sørlige Yuto-
  nahua Nahuatlano
   Western
    Nahuatl Central Nahuatl

      Nord for Puebla
Skriving latinske alfabetet
koder
ISO639-2 nei
ISO639-3 ncj

Nahuatl i det sentrale nordøst [ 2 ] mer vanlig kalt Nahuatl i nord for Puebla eller også som Nahuatl av Acaxochitlán ( selvbetegnelse : masehual , macehual , macegual eller maseual ) [ 3 ] er en variant av den sentrale Nahuatl muligens etablert som et resultat av Mexica mot Huasteca -sonen , snakkes det i Acaxochitlán kommune sammen med delstaten Hidalgo og i delstaten Puebla i kommunene Chiconcuautla , Honey , Huauchinango , Jopala , Juan Galindo , Naupan , Pahuatlán , Tlaola , Tlapacoya , Xicotepec , Zihuateutla . Nahua-gruppen som snakker dette språket kalles Maseualmej . [ 4 ] Det er sammenhengende med andre varianter av Nahuatl, men av orientalsk opprinnelse, det vil si en tale som utviklet seg uavhengig flere århundrer før, i hovedsak blir regionen sett på som der to varianter eksisterer side om side, selv om INALI i virkeligheten deler den inn i fire dialekter [ 5 ] og ifølge Ethnologue er det tre. Basert på den generelle folketellingen for 2000, beregner INALI antallet foredragsholdere til 71 040. [ 6 ]

Bakgrunn

Etter den spanske erobringen ble det etablert encomiendas som ikke hadde fremgang, men den iberiske kulturen ble pålagt før den dannet synkretismen (spesielt religiøs) som overlever til i dag. [ 7 ] Fjelltopografien spilte en avgjørende rolle i å opprettholde en isolasjon som gjorde at språket kunne overleve til midten av det nittende århundre, da en prosess med landborttakelse skjedde av ranchere og store kaffedyrkere som invaderte området, uansett hvordan Nahuaene de fortsetter å være dominerende i antall foredragsholdere og produktivt frem til 1940-tallet. [ 8 ] Inntekten av "fremgang" gjennom levering av tjenester, veier, elektrisitet, sykehus, innebærer en ny bølge av mestiser lokalt kalt "coyotlakame" (coyote menn) som tar offentlige og administrative stillinger, og skaper en kultur av rasisme som påvirker urbefolkningens selvfølelse forårsaker mistenksomhet hos de innfødte overfor mestisene. [ 9 ]

Liten interesse ble gitt til språket under kolonitiden og store deler av den uavhengige perioden; Det er fra innsatsen til Summer Institute of Linguistics at området besøkes for å samle informasjon og lære om den lokale varianten. Fra 1953 til 1976 bodde Earl Brockway i Tlaxpanaloya, kommune i Naupan , hvorfra han besøkte andre samfunn. [ 10 ] Blant hans publikasjoner skiller "North Puebla Nahuatl" (1979) og "Náhuatl Dictionary of the North of the State of Puebla" (2010, medforfatter) seg ut. I 1980 registrerer Yolanda Lastra talen til folket i Acaxochitlán , Hidalgo, som er en del av denne varianten. en

Fonologi

Denne varianten deler mange av funksjonene til Classical Nahuatl , den har både korte og lange vokaler; [ 11 ]​ devoicing av noen tilnærminger som /l/ og /w/ eller nasale /n/ på slutten av ordet presenteres, men /l/ geminate (eller dobbel "ele") har utviklet seg til en enkel konsonant, med det absolutte i -i og -e i stedet for det klassiske -li. [ 12 ]

Forskjellen er markert mellom saltillo (glottal stopp) skrevet /`/ eller /Ɂ/ og den glottale frikativ skrevet /h/, med en myk jot-lyd. [ 13 ] ​Det er også tilfeller av vokalbelastning som gjør at et foregående stopp blir en allofon, slik som k+k gir -hk- eller kw+k gir også -hk-. [ 10 ]

Grammatikk

En av de mest bemerkelsesverdige egenskapene er fraværet av et passivt merke, dette antydes ved hjelp av konstruksjoner med tepampa ( te - animate upersonlig objektprefiks; -pampa kausal partikkel) og ved hjelp av refleksiv; også det refleksive hos alle mennesker er mo- . [ 14 ] Flertall av vanlige substantiver er -ten og menn i stedet for -tin eller -meh , på grunn av en åpning av vokalen "i" til "ɛ". [ 15 ] Det andre flertallet av besittende prefiks er nam- (i klassisk er det am- ). [ 16 ] Noen partikler og affikser som overlever i regionen og ikke andre steder plasserer den i kjernevariantene, for eksempel -tech og sel- . [ 17 ]

Med støtte fra SEP har det forbedrede skriftsystemet til språket blitt implementert som bruker "k" og "w", i motsetning til det tradisjonelle systemet som bruker "c", "qu", "hu", "uh" . Selv foredragsholderne søker selv å skrive forskjellen mellom korte og lange vokaler.

Litteratur

Som et eksempel tar vi følgende dialog:

Susana: waiwilowas asta ipan tlayuwilistli wan later titetlamakaske titsiwaske si'ton tlakwale para titetlamakaske onkan tiaske tipasalotiwe ompa iktlatsintla.

Daniel: wan niman?

Susana: onkán tikchiwatiwe ome yiyi tonali onkán tiwalaske nikan wan niman oksepa titlakwaske onkan wiwilowas techa.

Daniel: inon tonali walwilowas i tokompadrito Mino de nikan.

Susana: også titelwitiwe ma techakompañarolo.

Daniel: for te'wan tikisaxke sansekni titlakwaske.

Susan: aha. Te'wan titlakwaske.

Daniel: wan tokompadre Martín de Tolan også.

Susana: wan tokompadritos fra Tulansingo telwiske.

Daniel: telwiske chikweyi tonalle før for wawalwilowas nochi tla:katl nikan nesentlalilo seki itech in grønnkål.

Susana: ihkón titelwiske para ma nesesentlalilo.

Daniel: wan niman tikanatiwe chi'to nekwatl asta nepa Sigilu'can.

Susana: ompa kachi welik kachi welik in pulke wan kachi tikoniske ompa fordi kachi welik. Lastra, Yolanda. Nahuatl fra Acaxochitlan , s-31-32, 1980.

Oversettelse:

Susana: De kommer til Holy Week og da skal vi mate dem. Vi lager litt mat for å mate dem. Så skal vi gå ned dit.

Daniel: Og så?

Susana: Så skal vi gjøre det i to-tre dager, så kommer vi hit og så spiser vi igjen og så drar de hjem.

Daniel: Den dagen kommer vår compadrito Maximino herfra.

Susana: Vi kommer også til å be dem om å bli med oss.

Daniel: Slik at vi alle spiser sammen.

Susana: Ja, vi skal spise.

Daniel: Og vennen vår Martin fra Tulancingo også.

Susana: Og vi skal fortelle våre compadritos fra Tulancingo.

Daniel: Vi forteller dem åtte dager før, slik at alle kan komme, at noen av dem kommer sammen her i huset.

Susana: Det er slik vi skal fortelle dem om å komme sammen.

Daniel: Og så skal vi ta med noen drinker til Singuilucan.

Susana: Der borte er pulqueen smakligere, smakfullere, og vi drikker lenger nede i veien fordi den er mer smakfull.

Samfunn og kultur

Isoleringen av området har tillatt overlevelsen av mange tradisjoner av før-spansk opprinnelse, for eksempel forestillingen om et univers med tredeling: ilwikak (himmelen), tlaltikpaktli (jordens overflate) og Tlalitek (underverdenen, også kjent som Miktla ). Mye av kunnskapen deres om muntlig tradisjon blir samlet inn og dokumentert. [ 18 ]

Den religiøse følelsen manifesteres gjennom levering av tilbud for å fremme balansen mellom naturkreftene og mennesket. [ 19 ] Troen på "luftene" ( yeykatl ) overlever også, som er klassifisert i tre typer: 1) atmosfæriske fenomener, 2) eteriske enheter og 3) de som forårsaker sykdommer. [ 20 ]

Den totale befolkningen av Nahuatl-talende i Sierra Norte de Puebla er 218 083; [ 21 ] Dette er fordelt i fire soner: 1) bocasierra hvor eple, plomme, pære, fersken, avokado dyrkes; 2) kaffesonen; 3) den nedre sonen hvor de dyrker sitrusfrukter som mandarin, appelsin, grapefrukt, lime, samt tropiske frukter som papaya, ananas, mamey; 4) det halvørkenområde i den sørlige skråningen, der gårder som produserer bygg og hvete er lokalisert, i tillegg til storfegårder. [ 22 ]

Selv om det i de styrende sentrene er en stor forskyvning av de vernakulære språkene av spansk, har departementet for offentlig utdanning implementert tospråklig opplæring med vekt på de tre første årene av grunnskolen på morsmålet. Gjennom INEA fremmer denne institusjonen også utdanning blant voksne som har materiell tilgjengelig på nettet. [ 23 ]

Referanser

  1. Befolkning på 5 år og over… tabell 1 [1]
  2. Så kalt av INALI, National Institute of Indigenous Languages. "Katalog over nasjonale urfolksspråk". Forbundets offisielle tidsskrift (andre seksjon): 27. 
  3. ^ Ellison, N. (2019). "Altepet / Chuchutsipi: Totonac-Nahua Territorial Cosmopolitics and Biocultural Heritage in the Sierra Nororiental de Puebla" . Trace Magazine . doi : 10.22134/trace.78.2020.742 . Hentet 25. mai 2021 . 
  4. ^ Merçon, J.; Ayala-Orozco, B.; Rosell, J.A. (2018). «Erfaringer med tverrfaglig samarbeid for bærekraft» . Bygge allmenningen . ISBN  978-1-938128-16-5 . Hentet 25. mai 2021 . 
  5. Seks hvis vi vurderer "Sierra Oeste"-talerne til Chichiquila og Chilchotla pluss den lille gruppen migranttalere fra Sierra Negra bosatte seg i Tlacuilotepec .
  6. Ethnologue rapporterer 60 tusen foredragsholdere i henhold til folketellingen fra 1990 [2]
  7. ^ Baez, 2004: 15.
  8. Baez, 2004: 18.
  9. Baez, 2004: 9. De veiledende sentrene hvor mestisbefolkningen befinner seg er Huauchinango, Xicotepec, Pahuatlán, Zacatlán, Chignahuapan, Tetela de Ocampo, Zacapoaxtla, Cuetzalan del Progreso, Teziutlán, Zaragoza, Zilatlauuttelac og,
  10. ^ a b Brockway, 1979: 145.
  11. ^ Lastra, 1980: 22, 26.
  12. Lastra, 1980: 23. I klassikeren har vi cal-li, nord i Puebla er det kal-e.
  13. Lastra, 1980: 21.
  14. ^ Brockway, 1979: 151.
  15. ^ Brockway, 1979: 157.
  16. ^ Brockway, 1979: 158
  17. ^ Brockway, 1979: 159.
  18. Baez, 2004: 8.
  19. Baez, 2004: 12.
  20. ^ Baez, 2004: 14.
  21. Baez, 2004: 19.
  22. Baez, 2004: 24.
  23. Materialer for voksenopplæring i urfolksspråk [3]

Bibliografi

Se også

Eksterne lenker