Rødhette

Rødhette
av  Charles Perrault
og brødrene Grimm

Illustrasjon fra Rødhette (1918)
Kjønn Historie
Subsjanger Eventyr , Barnelitteratur
Emner) bedrager og fare
Originalutgave på fransk , tysk
Originaltittel Le Petit Chaperon rouge (fransk)
Rotkäppchen (tysk)
Publisert i Histoires ou contes du temps passé. Avec des moralités Charles Perrault
Kinder- og Hausmärchen Brødrene Grimm
Land Tyskland
Publiseringsdato
  • Julian fra 1020 -tallet
  • 1697
  • 1812
Fortellinger om gåsmor
Skogens sovende skjønnhetRødhetteBlått skjegg
Fortellinger om barndom og hjem
De syv kråker
Tale 025
RødhetteThe Town Musicians of Bremen
Story 027

Rødhette (på fransk , Le Petit Chaperon rouge ; på tysk , Rotkäppchen ) er et muntlig overført eventyr ,spredt over store deler av Europa , som senere har blitt nedfelt i forskjellige skrifter; først av Charles Perrault og senere av brødrene Grimm .

Tittelen på historien kommer fra den røde hettekappen [ a ] ​​som den unge hovedpersonen alltid har på seg . Den forteller historien om denne unge jenta når hun møter den store stygge ulven i skogen og hvordan hun går i fellen som han setter for henne kort tid etter.

Karakterene Rødhette og den store stygge ulven dukker opp i tredje akt av Tsjaikovskijs ballett Tornerose , i koreografi laget av Marius Petipa for de keiserlige teatrene i St. Petersburg . I tillegg har tilpasningene av historien vært flere, fra teater til kino - det er skrekk og noen gotiske versjoner -, tegneserier , videospill , blant andre medier. På den annen side har historien om Rødhette, i den moraliserende versjonen av Charles Perrault, blitt forvrengt eller omtolket mange ganger i bøker, filmer og tegneserier.

Argument

Rødhette er en jente som elsket bestemoren sin veldig høyt; En dag gir moren henne en kurv med mat som hun skal ta med til bestemoren, som er syk og bor i et hus litt langt unna dem. [ b ] På veien møter hun den store stygge ulven som utfordrer henne til et løp til bestemors hus. Ulven kjenner to veier, den lange og den korte; lurer Rødhette til å ta den korte og at han vil ta den lange; snedig viser han henne veiene i revers og Rødhette går ubevisst den lange veien.

Dermed kommer Ulven tidligere til bestemorens hus, later som han er Rødhette og spør om han kan komme inn. Bestemor slipper henne inn, siden døren er åpen; den store stygge ulven kommer inn og spiser bestemor i en matbit. Hun legger seg så for å vente på Rødhette. Når Rødhette ankommer huset, inviterer ulven – som utgir seg for å være bestemoren – henne til å være i seng med ham og opprettholder den velkjente dialogen med den forbløffede hovedpersonen: [ 1 ]

Rødhette - Bestemor, så store armer du har!

Big Bad Wolf - De skal klemme deg bedre.
Rødhette - Bestemor, så store ben du har!
Big Bad Wolf - De er for å løpe bedre.
Rødhette - Bestemor, så store ører du har!
Big Bad Wolf - De skal høre deg bedre.
Rødhette - Bestemor, så store øyne du har!
Big Bad Wolf - De skal se deg bedre.
Rødhette - Bestemor, så store tenner du har!

Big Bad Wolf - De skal spise deg bedre! Dialog mellom Rødhette og Big Bad Wolf (i Perraults versjon). [ 2 ]

The Big Bad Wolf kaster seg over Rødhette og spiser henne.

Bakgrunn

Historien om Rødhette kommer fra den franske folketradisjonen; mange versjoner har blitt observert over tid, avhengig av landet og dets kultur. [ 3 ] Imidlertid er ikke alle lignende beretninger direkte relatert til denne historien. [ 4 ]

Den eldste skrevne versjonen der en jente med en liten rødhette dukker opp, dateres tilbake til et dikt, " De puella a lupellis servita " ( Jenta reddet av ulver ), samlet på latin rundt 1023, av diakonen Egbert av Liège , [ c ] som inkluderte det i datidens " lærebok " Det fruktbare skipet ( Fecunda ratis ). [ 5 ] ​[ d ]​ I denne første versjonen spiser ikke ulvene jenta beskyttet av Rødhette som gudfaren ga henne på dåpsdagen .

På 1300 -tallet fortalte franske bønder historien i en av de blodigste versjonene: ulven kommer til bestemorens hus, sluker henne og tar hennes plass; så kommer barnebarnet som, uten å ane noe, adlyder ulven når han inviterer henne til å spise litt kjøtt og drikke litt vin, —mormors kjøtt og blod—; [ 7 ] Han spør til og med om tennene i kjøttet, og ulven svarer at de er bønner . Denne historien, bestemorens fortelling ( Conte de la mère-grand ), inkluderer også valg av metode for nåler eller nåler. Til slutt klarer den unge kvinnen å lure ulven og rømme. [ 7 ]

Rødhette, den store stygge ulven og bestemors hus kan sees i et basrelieff ved Palais Jacques-Cœur i Bourges , Frankrike, [ e ]

Rødhette av Charles Perrault

Perrault var den første som samlet denne historien, Le Petit Chaperon rouge (" Den lille rødhette "), [ 8 ]​ [ 9 ]​ og inkluderte den i et bind med barnehistorier, Histoires et contes du temps passé, avec des moral. Contes de ma mère l'Oye [ 10 ]​ [ 11 ]​ ( Tales of yesteryear , 1697 ), der den skilte seg ut fra de andre historiene for å være, mer enn en historie, en ganske grusom legende – rettet mot å hindre jenter i å møtes med fremmede – og hvis territorielle omfang ikke gikk utover Loire -regionen , den nordlige halvdelen av Alpene og Tyrol .

Det er den mest hensynsløse og brutale versjonen, sammenlignet med alle de senere. Likevel undertrykte forfatteren de mest urovekkende elementene i de tidligere muntlige versjonene, for eksempel hendelsen der ulven, allerede forkledd som bestemor, inviterer jenta til å konsumere kjøtt og blod, som tilhører den gamle kvinnen han nettopp har delt i stykker, på grunn av publikum var historien rettet til: hoffet til Ludvig XIV . [ 12 ]

Rødhette er den eneste novellen av Charles Perrault som ikke inkluderer noe magisk: ingen fe-gudmor , ingen tryllestav , ingen troll , ingen syv liga-støvler . [ 13 ] Han ønsket å gi en moralsk leksjon til unge kvinner som inngår forhold til fremmede, og legge til en eksplisitt moralsk, ikke-eksisterende til da, i historien. I hans versjon er det mange hentydninger til seksualitet: ulven forkler seg ikke som bestemor, han legger seg ganske enkelt. Rødhette legger seg naken [ f ] og legger seg med ulven på hans anmodning. Da blir han overrasket over hvordan bestemoren hans har det. Ulvfiguren har et visst aspekt av en mann siden Rødhette nevner bena hans, ikke potene; [ 1 ] dette representerer en fare med en viss seksuell appell. Rødhette ender opp med å bli spist av ulven akkurat som bestemoren hennes, og den originale historien om Rødhette av Charles Perrault har ingen lykkelig slutt.

Som i resten av historiene hennes, inkluderer hun en moral på slutten som advarer jentene om "visse mennesker" eller den første som henvender seg til dem. [ 14 ] Noen voksne deler Charles Perraults synspunkt og tror at barn kan bli skremt til å oppføre seg bra.

Brødrene Grimms Rødhette

I Barndoms- og hjemmefortellinger ( Kinder- und Hausmärchen , 1812 ) står fortellingssamlingen samlet av brødrene Grimm, Rødhette ( Rotkäppchen ) som nr. 26. (Grimm, KHM 026). [ g ] De skrev to forskjellige versjoner, som ble modifisert i påfølgende utgaver til de satte den mest kjente Rødhette, fra 1857, som selv i dag er den mest leste i verden.

Brødrene Grimm begrenset seg ikke til å transkribere ord for ord den muntlige tradisjonen. De startet fra flere kilder: den første, Perraults historie fra 1697; [ 15 ] Imidlertid endret de slutten: en jeger som lette etter ulven redder jenta og bestemoren hennes. Denne avslutningen samsvarer med The Wolf and the Seven Little Goats , som ser ut til å være en annen kilde. [ 16 ] Og det tredje, et skuespill i vers skrevet i 1800 av Ludwig Tieck , Leben und Tod des kleinen Rotkäppchens: eine Tragödie ( Liv og død av Rødhette. En tragedie ) [ referanse nødvendig ] , der introduserer figuren av vedhoggeren, som redder jenta og bestemoren hennes.

Denne versjonen er mer uskyldig, Rødhette er en liten jente, ikke en ung jente, og det er færre erotiske elementer enn i Charles Perraults. Den har også en lykkelig slutt, akkurat som historiene fra tiden pleide å ha. Det er til og med en alternativ slutt, der et øyeblikk før ulven spiser Rødhette, skriker hun og en vedhogger i nærheten redder den lille jenta, dreper ulven, river opp magen hennes og på mirakuløst vis trekker bestemor ut. Andre forskjeller som kan tiltrekke seg oppmerksomhet er:

  1. Innholdet i kurven. I Perraults historie bærer Rødhette en kake og en gryte med smult/smør; Nå bærer han i tillegg til kaken en flaske vin, som kan knuses og som han må være forsiktig med.
  2. Bestemors hus. I Perraults fortelling er han i en nærliggende landsby (trygt sted), på den andre siden av skogen; her er det midt i skogen (risikosted). Dette faktum bestemmer også åpningen av døren, mens den ene åpnes enkelt ved å trekke i låsen, i den andre er det en lås, som ulven åpner og Rødhette blir overrasket over å finne den åpen.
  3. Dialogen mellom Rødhette og Ulven. I Perraults historie har ulven armer, ben, ører, øyne og tenner; men i fortellingen om brødrene Grimm har den ører, øyne, armer og en munn. [ 1 ]

De skrev en andre del av historien [ 17 ] der Rødhette og bestemoren hennes fanger og dreper en annen ulv, denne gangen forutsetter de bevegelsene deres takket være deres erfaring med den forrige. Den lille jenta gikk ikke av veien for å plukke blomster etter å ha møtt Ulven, bestemoren lukket døren godt for å holde ham utenfor, og da ulven lusket fikk bestemoren Rødhette til å sette en gryte under peisen og fylle på. det med vann.kokende der han hadde kokt noen pølser; dermed lokket lukten til seg ulven, som gikk ned i skorsteinen og druknet.

I noen av brødrene Grimm-varianter er historien merkbart mildere enn eldre historier, både av Charles Perrault og den muntlige tradisjonen, med mørkere temaer.

Analyse

Tittel

De første oversettelsene fra fransk brukte "Little Red Hood", "Little Red Riding Hood" og "Little Red Riding Hood", som har vært den mest brukte siden 1863. [ 18 ] I 1862 oversatte Josep Coll i Vehí historien og ga tittelen det Amapola , men denne tittelen hadde ikke tilhengere. [ 18 ] Når det gjelder farge, valgte de første oversettelsene «inkarnere», men siden oversettelsen av Teodoro Baró i 1883 — for forlagene «Librería de Juan y Antonio Bastinos» — og publiseringen av historien av Editorial Calleja i 1920, [ 18 ] tittelen på Rødhette er fikset . [ 19 ]

Aarne – Thompson – Uther klassifisering

Versjonene av historien tilsvarer type 333 av Aarne-Thompson- klassifiseringen : Rødhette . [ 20 ] Hovedtemaet i denne fortellingen definerer type 333. Andre populære fortellinger av denne typen er Den falske bestemoren [ h ] ( La finta nonna , [ 21 ] [ 22 ] tradisjonell italiensk, samlet av Italo Calvino i Italian Tales , 1956) og The Tale of Jemima Puddle-Duck [ 23 ] ( The Tale of Jemima Puddle-Duck , [ 24 ] av Beatrix Potter , 1908). Imidlertid er det andre titler fra forskjellige kilder. [ 25 ]

Noen versjoner

Det er også laget skrekkfilmer, skuespill og tilpasninger til moderne tid, som erstatter hovedpersonene og stedene med elementer fra Internett eller endret karakterene for ekte mennesker.

I Darkstalkers -videospillserien , fra Capcom -selskapet , er det en Rødhette-lignende karakter ved navn Baby Bonnie Hood ; i den japanske versjonen av spillet fikk hun navnet Bulleta. Karakteren er en hensynsløs liten leiemorder som fremstår som uskyldig og har på seg kostymet til Rødhette. I noen av teknikkene hans gråter han for sin bestemor, mens mange andre inkluderer bomber, skytevåpen og tilkalling av en tømmerhogger med en rifle sammen med en soldat fra andre verdenskrig .

Tegneserieskaper og leketøysgründer Todd McFarlane skapte McFarlane Toys -serien med leker ; Twisted Fairy Tales , en gore -versjon av de klassiske historiene, inkluderer en rødhettedukke med et gotisk utseende som holder en ulv i kvarte.

I filmen Hard Candy dukker karakteren spilt av Ellen Page opp på slutten av filmen kledd i en liten rødhette, og hentyder til karakteren hennes, som så ut til å være en hjelpeløs jente.

Ganske populært ikon

Selv om Walt Disney aldri gjorde det til en film sammen med de andre klassiske historiene, er Rødhette et ikon for populærkulturen og har ved mange anledninger forårsaket troen i bysamfunnet på at ulver er farlige for mennesker. I motsetning til andre verk og myter som Romulus og Remus [ 33 ] eller Jungelboken , [ 34 ] hvor det er ulvene som tar seg av barna, beskytter dem og gir dem varme til de kan klare seg selv selv, denne historien presenterer en intelligent og grusom ulv, eller det ser ut til å prøve. Mange forfattere og kunstnere har ikke vært i stand til å motstå å gjøre visse tolkninger av situasjoner som er merkelige dersom man ikke tar hensyn til fortellingens opprinnelse. Historien skrevet av de to tyske brødrene er basert på en voksen muntlig tradisjon der det ikke fantes ulver og bare mennesker. Å miste dette faktum av syne reiser spørsmål som er vanskelige å svare på hvis hovedpersonen er et dyr:


En av disse tolkningene ble illustrert av Orquesta Mondragón på forsiden av albumet Little Red Riding Hood , der den viste den skremte ulven til en Little Red Riding Hood allerede inne i sengen og med et suggestivt utseende.

Kjønn og erotikk

En analyse av denne historien kan også inkludere negative konnotasjoner når det gjelder voldtekt eller kidnapping. I Against Our Will beskriver forfatter Susan Brownmiller eventyret som en skildring av voldtekt. Imidlertid velger mange revisjonistiske beretninger å fokusere på myndiggjøring og skildrer Rødhette eller bestemor som lykkes med å avverge ulven. [ 35 ]

Slike historier har en viss likhet med "dyrebrudgom"-historier, som Skjønnheten og udyret eller Froskeprinsen , der heltinnene gjør helten om til en prins; i dette tilfellet oppdager Rødhette at hun også har en vill natur. Disse tolkningene nekter å karakterisere Rødhette som et offer; Dette er historier om kvinnelig empowerment. [ 35 ]

Kjønnsrollen varierer i henhold til det profesjonelle nivået og kjønnet til kunstneren som illustrerer disse karakterene. Kvinnelige artister har en tendens til å reflektere en stereotyp aggressiv mannsrolle i ulven, mens amatørartister har en tendens til å erotisere karakterene, og pornografiske verk har til og med blitt laget. [ 36 ] Generelt sett antyder ikke profesjonelle kunstnere seksuelle hensikter mellom karakterer og produserer illustrasjoner for hele familien. [ 37 ]

Tilpasninger

Filmer og TV-serier

Skrekkfilmer, skuespill [ 36 ] og tilpasninger til moderne tid har også blitt laget ved å erstatte hovedpersonene og stedene med elementer av Internett eller endre karakterene for ekte mennesker.

Litteratur

Statuer og monumenter

Karakteren til Rødhette og ulven har statuer, blant annet i byene Barcelona , [ 41 ] ​Berlin , [ 42 ] ​Buenos Aires , [ 43 ] ​Castelldefels , [ 44 ] ​Frankfurt am Main , [ 45 ] Hermosillo , Maisons-Alfort [ 46 ] og München . [ 47 ] I Buenos Aires er det også en gate i Boedo -området (mellom Picheuta og Barco Centenera) kalt Caperucita.

Andre

I Darkstalkers -videospillserien , fra Capcom -selskapet , er det en Rødhette-lignende karakter ved navn Baby Bonnie Hood; i den japanske versjonen av spillet fikk denne karakteren navnet Bulleta. Karakteren er en hensynsløs liten leiemorder som fremstår som uskyldig og har på seg kostymet til Rødhette. I noen av teknikkene hans gråter han for sin bestemor, mens mange andre inkluderer bomber, skytevåpen og tilkalling av en tømmerhogger med en rifle sammen med en soldat fra andre verdenskrig.

Tegneserieskaper og leketøysgründer Todd McFarlane skapte McFarlane Toys -serien med leker , en av dem er Twisted Fairy Tales , en blodig variant av klassiske historier, med en rødhettedukke med gotisk utseende som holder en slaktet ulv.

En annen av disse tolkningene illustrerer coveret til Bon Voyage -albumet , fra 1980, av Mondragón Orchestra , som viser den skremte ulven til en Rødhette allerede inne i sengen og med et suggestivt blikk. Også Rødhette er tittelen på albumets 10. sang, som finnes på B-siden.

Galleri

Perraults fortelling

Brødrene Grimms historie

Andre versjoner og bruksområder

Malerier og utskjæringer

Se også

Notater

  1. ^ Selv om hetten ble mye brukt på 1300- og 1400-tallet , er ordet " hette " i dag reservert for falkejakt , mens "hette" er vanlig i yttertøy.
  2. I Perraults fortelling bor han i en annen landsby , på andre siden av skogen; i den av Grimm-brødrene ligger bestemors hus i selve skogen.
  3. ^ Egbert av Liège (født ca. 972) var diakon og lærer ved bispeskolen i Liège under prins-biskop Notker . Hans hovedverk, Det fruktbare skipet ( Fecunda ratis ), er delt i to deler, « Proa » ( Prora , 1768, i vers i latinske heksametre ), som inneholder klassiske ordtak og historier, og « Popa » ( Puppis , 605). heksametre) med utdrag fra bibelske og patristiske forfattere , inkludert The Girl Saved by Wolves , som Egbert tolker under et kristent prisme.
  4. ^ Det er en latinsk oversettelse av diktet " De puella a lupellis servita " ( Jenta reddet av ulvene ) laget av Rafael de León i Malaga i 1962 - gjenfunnet av Manuel Peña Muñoz. [ 6 ]
  5. ^ Det er et palass fra 1400 -tallet , som vitner om antikken til dette folkeeventyret.
  6. I noen muntlige versjoner, før Charles Perrault, tvinger ulven Rødhette til å ligge med ham naken etter å ha fått ham til å brenne alle klærne hennes.
  7. KHM er akronymet som brukes i katalogen over Grimms fortellinger, for initialene til samlingen Kinder- und Hausmärchen ( Historier fra barndom og hjem ).
  8. I Den falske bestemoren har ikke den unge kvinnen et særegent antrekk som Rødhette; ingen ulv dukker heller opp, men en trollmann ; Til slutt klarer den unge kvinnen å komme seg vekk fra trolldommen takket være sin utspekulerte.
  9. I Little Rural Riding Hood besøker "Country Wolf" sin fetter "City Wolf" og møter en glamorøs Little Red Riding Hood (fra kortfilmen Red Hot Riding Hood ).
  10. Hedwinket! den har blitt oversatt til spansk på forskjellige måter: i Latin -Amerika , ¡Buza Caperuza! Den sanne historien eller den sanne historien om Rødhette ; i Venezuela , The Crazy Adventures of Little Red Riding Hood ; i Spania , Det utrolige, men sant! historien om Rødhette' .
  11. Felix Summerly er pseudonymet til Sir Henry Cole .

Referanser

  1. ^ a b c Alegre San Juan , Begoña (2014). «Sammenligning av forfattere: Perrault, Andersen og brødrene Grimm (Upublisert «End of Degree» Project)» . Segovia (Spania): University School of Education i Segovia. Universitetet i Valladolid . Hentet 23. mai 2020 . «I Perraults versjon spør Rødhette ulven om fem fysiske aspekter (armer, ben, ører, øyne og tenner); hos Grimm-brødrene vises bare fire (ører, øyne, armer og munn). Dette skyldes Perraults personifisering av ulvens figur. » 
  2. ( Perrault, 1996 )
  3. Veley-Vallantin , Catherine (9. september 1992). L'histoire des contes . Nouvelles Études Historiques (på fransk) . Fayard. ISBN  978-22-1363-899-7 . 
  4. ^ Tehrani , Jamshid J. (13. november 2013). "Fylogenien til Rødhette " . Hentet 23. mai 2020 . 
  5. ^ Ziolkowski , Jan M. (juli 1992). "Et eventyr fra før eventyr: Egbert av Lièges "De puella a lupellis seruata" og middelalderbakgrunnen til "Rødhette " " . Speculum ( Chicago, IL, USA: The University of Chicago Press) 67 (3): 549-575. doi : 10.2307/2863656 . 
  6. Córdova Ortiz , Adolfo (9. mars 2016). "Little Red Hood's Past" . Lykter og skog. Barne- og ungdomslitteratur . Hentet 25. mai 2020 . «Det jeg forteller deg, på landsbygda fortelles det på samme måte / og det er ikke så overraskende som det er verdig til å tro / når de tok en jente ut av kirken i batteriet / de ga henne en rød hette. / Den femte femtiende dåpen ble feiret / da jenta fylte fem ved daggry. / Senere, mens hun gikk uforsiktig / ble hun møtt av en ulv som tok henne med til skogen / og overlot byttet for mat til ungene / som trakasserte henne sammen og ikke kunne skade henne / saktmodig begynte å slikke henne på hodet / – Nei, knekk meg, mus, sa jenta. / Denne lille ridehetten som min gudfar ga meg. / Templa guden som skapte dem, de uforsvarlige åndene. » 
  7. ^ a b "Count of the mère-grand" . Utstillinger. Les gallerier virtuelle de la Bibliotëque nationale de France (på fransk) . Hentet 11. juni 2020 . 
  8. Perrault , Charles . Fortellinger om Perrault. Rødhette» . www.cervantesvirtual.com . Arkivert fra originalen 2010-09-29 . Hentet 12. januar 2017 . 
  9. Perrault , Charles . «Contes de ma Mere l'Oye. Le Petit Chaperon rouge . www.hs-augsburg.de (på fransk) . Augsburg (Tyskland): Augustana-biblioteket. Høgskolen . Hentet 12. januar 2017 . 
  10. Perrault , Charles . "Perrault Tales" . www.cervantesvirtual.com . Hentet 18. juni 2020 . 
  11. Perrault , Charles . "Contes de ma Mère l'Oye" (på fransk) . Augsburg (Tyskland): Augustana-biblioteket. Høgskolen . Hentet 18. juni 2020 . 
  12. Bettelheim (september 1994, s. 189) Hvis Perrault tok utgangspunkt i en av disse historiene, er det forståelig at han fjernet disse smakløse detaljene, siden boken hans var ment for hoffet i Versailles.
  13. Bettelheim (september 1994, s. 188) Det er ikke – og Charles Perrault hadde ikke til hensikt å være det – et eventyr, men en advarende fortelling som bevisst skremmer barnet med den engstelige slutten.
  14. Bettelheim (september 1994, s. 189) Charles Perrault hadde til hensikt å gjøre mer enn å underholde de som leste historiene hans, han ønsket å lære dem en veldig konkret moralsk leksjon i hver av dem.
  15. Velten , Harry (2001). "Influensene fra Charles Perraults Contes de ma Mère L'oie på tysk folklore" . I Zipes, Jack, red. Den store eventyrtradisjonen: Fra Straparola og Basile til brødrene Grimm . Norton Critical Editions . Illustrert og kommentert utgave. New York: W.W. Norton. s. 966 . ISBN  978-0-393-97636-6 . Hentet 12. juni 2020 . (krever registrering) . 
  16. Velten , Harry (2001). "Influensene fra Charles Perraults Contes de ma Mère L'oie på tysk folklore" . I Zipes, Jack, red. Den store eventyrtradisjonen: Fra Straparola og Basile til brødrene Grimm . Norton Critical Editions . Illustrert og kommentert utgave. New York: W.W. Norton. s. 967 . ISBN  978-0-393-97636-6 . Hentet 12. juni 2020 . (krever registrering) . 
  17. Grimm , Jacob og Wilhelm (3. mars 2015). "Little Red Cap" (på engelsk) . Hentet 12. juni 2020 .  
  18. ^ abc Martens , Hanna Veerle Lut (2017). "Introduksjon og konsolidering av Perraults historier i Spania". Tejuelo (25): 189-227. ISSN  1988-8430 . doi : 10.17398/1988-8430.25.189 . 
  19. ^ Martens , Hanna Veerle Lut (2016). «Tradisjon og sensur i oversettelser av barne- og ungdomslitteratur i Francos kultur: Perraults historier på spansk fram til 1975» . Universitetet i Extremadura. Institutt for didaktikk i samfunnsfag, språk og litteratur. s. 212. «Fra og med 1900 -tallet vil dette bli den vanlige oversettelsen. » 
  20. KL 0333: Rødhette .
  21. Calvino , Italo . «Den finte nonna» . www.fauser.edu (på italiensk) . Arkivert fra originalen 29. desember 2004 . Hentet 12. januar 2017 . 
  22. "Anonym. La finta nonna» (på italiensk) . Nettstedet til den italienske gruppen til Liceo Sismondi (Genève). Arkivert fra originalen 13. januar 2017 . Hentet 18. juni 2020 . 
  23. Ashliman , DL "Little Red Riding Hood" (på engelsk) . Hentet 10. juni 2020 . 
  24. Potter , Beatrix (1908). "Fortellingen om Jemima Puddle-Duck " . New York: Frederick Warne & Co., Inc. Hentet 10. juni 2020 . 
  25. Heiner , Heidi Anne. Rødhette. Related Tales» (på engelsk) . SurLaLune eventyr . Hentet 10. juni 2020 . 
  26. Italo Calvin. «DEN FINTA NONNA» . www.fauser.edu (på italiensk) . Arkivert fra originalen 29. desember 2004 . Hentet 12. januar 2017 . 
  27. ^ "Side på italiano.sismondi.ch" . Arkivert fra originalen 13. januar 2017 . Hentet 20. februar 2010 . 
  28. Perrault, Charles. "Perrault Tales" . www.cervantesvirtual.com . Arkivert fra originalen 2010-09-29 . Hentet 12. januar 2017 . 
  29. ^ "Bibliotheca Augustana" . www.hs-augsburg.de (på fransk) . Hentet 12. januar 2017 . 
  30. [1] [2]
  31. Den store stygge ulven
  32. ^ Simonet, Douglas . "New Tales of Wolves and Little Red Riding Hoods" (PDF) . 
  33. ^ Virgil : Aeneid , Espasa-Calpe , Madrid , 2007 , ISBN 8467022337
  34. Kipling, Rurdyard , Rudyard Kipling: Box of stories, Zendrera Zariquiey , Barcelona , ​​​​2002 , ISBN 8484181081
  35. ↑ a b Orenstein, Catherine (3. juli 2002). Little Red Riding Hood Uncloaked: Sex, Moral, and the Evolution of a Fairy Tale . ISBN 0-465-04125-6.
  36. a b Cohn, Gary ; Texeiro, Mark . «Nett» . Arkivert fra originalen 2007-09-28 . Hentet 31. januar 2007 . 
  37. Barrientos, K., Monge-Nájera, J., Barrientos, Z. & González, MI (2017). Rollen til kjønn, profesjonelt nivå og geografisk plassering av artister på hvordan de representerer en historie: tilfellet med Rødhette. UNED Research Journal, 9(2), 209-217. DOI: 10.22458/urj.v9i2.1896
  38. The Big Bad Wolf "The Big Bad Wolf" . Hentet 20. juni 2020 . 
  39. Philip C. DiMare (red.). "Shrek-serien" . Movies in American History: An Encyclopedia . California. s. 443 . Hentet 20. juni 2020 . 
  40. ^ Simonet, Douglas . "New Tales of Wolves and Little Red Riding Hoods" (PDF) . 
  41. ^ "Statuer av Paseo Sant Joan, Barcelona" . Arkivert fra originalen 3. juli 2013. 
  42. Berlin-statuen
  43. ^ "Statue av Buenos Aires" . 
  44. ^ "Casteldefels bystyre" . Arkivert fra originalen 6. mai 2015 . Hentet 3. juni 2013 . 
  45. ^ "Frankfurt-statuen" . 
  46. ^ "Maisons-Alfort rådhus" .   ( brutt lenke tilgjengelig på Internet Archive ; se historikk , første og siste versjon ).
  47. ^ "München-statue" . Arkivert fra originalen 22. februar 2014 . Hentet 3. juni 2013 . 
  48. Hamilton Wright Mabie; Edward Everett Hale; William Byron Forbush (red.). "Barndommens favoritter og eventyr" . Ungdomsskattkammeret. Bind én (på engelsk) . Illustratør: Oliver Herford. New York: The University Society. s. 140 . Hentet 7. juni 2020 . 
  49. Conway , Agnes Ethel; Conway , Sir Martin (september 1909). "The Book of Art for Young People" (på engelsk) . Med seksten sider illustrert i full farge. London (Storbritannia): A. & C. BLACK, LTD . Hentet 7. juni 2020 . 
  50. ^ "Albert Anker" . Verden for kunst . 18. november 2008 . Hentet 7. juni 2020 . 

Bibliografi

Eksterne lenker