Malaysisk språk

malaysisk
Bahasa Melayu / بهاس ملايو
talt inn Malaysia Malaysia , Brunei , Singapore , Thailand , Australia ( Kokosøyene ), Indonesia , Øst-Timor , Filippinene
Brunei 
Singapore 
 
 Kokosøyene 
 
Øst-Timor 
Filippinene 
Region Sør for den malaysiske halvøya og nord for øya Borneo
høyttalere mellom 180 og 190 millioner [ 1 ]​ [ 2 ]
Stilling 54th ( Ethnologue , 2013)
Familie

Austronesisk
 Malayo-Polynesisk
  Malayo-Polynesisk kjernefysisk
   Malayo-Sumbawano
    Malayic

     malaysisk
Skriving Latino og Jawi
offisiell status
offiser i
  • Land :

 Malaysia Brunei Singapore
 
 

  • Territorier
 Cocos Islands (Australia)
Regulert av Majlis Bahasa Brunei-Indonesia-Malaysia, for Brunei , Indonesia og Malaysia ; Dewan Bahasa dan Pustaka (Institutet for språk og litteratur), for Malaysia og BruneiBrunei Indonesia Malaysia 
Malaysia Brunei 
koder
ISO639-1 ms
ISO639-2 mai (B), msa (T)
ISO639-3 mly

Malay er et muntlig og skriftlig språk (eller sett med språk) som hovedsakelig brukes i Sørøst-Asia , lokalt kjent som Bahasa Melayu . Indonesisk ( Bahasa Indonesia ) er en variant av malaysisk standardisert og godkjent som et offisielt språk i Indonesia, akkurat som malaysisk ( Bahasa Malaysia ) er varianten av malaysisk standardisert og et offisielt språk i føderasjonen Malaysia , republikken Singapore og staten fra Brunei Darussalam .

Geografisk distribusjon og valører

Det er et austronesisk språk som snakkes av malayerne , innfødte på den malaysiske halvøya, Malaysia , den malaysiske halvøya i det sørlige Thailand , Singapore , det sentrale Øst- Sumatra , Riau-øyene, deler av kyst Borneo og til og med i Nederland .

Det er det offisielle språket i Malaysia , Brunei og et av de fire offisielle språkene i Singapore . I en litt annen form kalt Bahasa Indonesian er det også det offisielle språket i Indonesia . Det brukes også som arbeidsspråk i Øst-Timor . Det ligner veldig på indonesisk, lokalt kjent som Bahasa Indonesia, det offisielle språket i Indonesia. Den normative standarden for malaysisk, som avtalt av Indonesia, Malaysia og Brunei, er Bahasa Riau, formen som snakkes på de sørlige Riau-øyene i Singapore, ansett som fødestedet til det malaysiske språket.

I Malaysia er språket kjent som Bahasa Melayu eller Bahasa Malaysia , som betyr "malayisk språk". Det sistnevnte begrepet, introdusert i National Language Act fra 1967, var det vanligste frem til 1990-tallet, da de fleste akademikere og myndighetspersoner gjenopptok bruken av navnet i den malaysiske versjonen av den føderale grunnloven. I følge artikkel 152 i den føderale grunnloven er Bahasa Melayu det offisielle språket i Malaysia. Ved uavhengighet adopterte Indonesia som sitt nasjonale språk en form for malaysisk som ble kjent som Bahasa Indonesia , og selv om det er en stor grad av gjensidig forståelighet, er indonesisk forskjellig på noen måter fra det malaysiske som snakkes i Malaysia.

I Singapore og Brunei er det ganske enkelt kjent som Malay eller Bahasa Melayu . Imidlertid er mange malaysiske dialekter ikke gjensidig forståelige med hverandre; for eksempel er uttalen av kelantanesisk vanskelig, selv for noen malaysiske, mens indonesisk har en tendens til å ha mange unike ord som vil være ukjente for malaysisktalende. Språket som snakkes i Peranakan (kinesisk stredet, en hybrid av kinesiske nybyggere fra Ming-dynastiet og lokale malaysere) vil bli betraktet som den eneste malaysiske patoisen og den kinesiske Hokkien-dialekten, som hovedsakelig snakkes i stredet. fra Penang og Malacca . Bruken av dette språket er synkende, spesielt i utlandet, selv om det fortsatt er i generell bruk i Malaysia.

Bruk

Omfanget av malaysisk bruk i disse landene varierer basert på historiske og kulturelle forskjeller. Bahasa Malaysia ble det eneste offisielle språket i Malaysia i 1968, selv om engelsk er mye brukt, spesielt blant kinesiske og hinduistiske minoriteter og på grunn av dets betydning som et internasjonalt språk for næringslivet. Situasjonen i Brunei er lik. Bahasa Indonesia har blitt en vellykket lingua franca for landets spredte øyer og etniske grupper, også takket være det faktum at kolonispråket – nederlandsk – ikke lenger snakkes.

Graden av bruk av malaysisk i disse landene varierer avhengig av historiske og kulturelle forhold. Bahasa Melayu er nasjonalspråket i Malaysia under artikkel 152 i den malaysiske grunnloven , og ble det eneste offisielle språket i Vest-Malaysia i 1968, og i Øst-Malaysia gradvis fra 1974. Engelsk fortsetter imidlertid å være mye brukt i profesjonelle og kommersielle felt og i høyere rettsinstanser. Andre minoritetsspråk er også ofte brukt av landets store etniske minoriteter . Situasjonen i Brunei er lik den i Malaysia. I Singapore var malaysisk historisk lingua franca blant folk av forskjellige raser og nasjonaliteter. Selv om dette i stor grad har ført til engelsk, beholder malaysisk fortsatt statusen som nasjonalspråket og nasjonalsangen, Majulah Singapura , er helt på malaysisk. De fleste innbyggerne i Thailands tre sørligste provinser – en region som for det meste tilhørte et tidligere malaysisk sultanat kalt Pattani – snakker en malaysisk dialekt som ligner på Kelantan Malay , selv om språket ikke har noen offisiell status eller anerkjennelse.

På grunn av tidligere kontakt med Filippinene har malaysiske ord utviklet seg og integrert i tagalog og andre filippinske språk: hati fra dalam (kondolanse), luwalhati (herlighet), hari fra tenerh (middag), sedap (deilig). Snarere har indonesisk med hell blitt lingua franca for sine forskjellige øyer og etniske grupper, delvis fordi kolonispråket, nederlandsk, ikke ble mer vanlig (i Øst-Timor, som ble styrt som en provins i Indonesia) fra 1976 til 1999 , er indonesisk utbredt og anerkjent under sin grunnlov som et "arbeidsspråk"). Strukturen til malaysisk er SVO: substantivet plasseres først, deretter verbet og til slutt det direkte objektet.

Språklig beskrivelse

Klassifisering og relaterte språk

Malay tilhører den austronesiske språkfamilien , som inkluderer språk i Sørøst-asiatiske og vestlige Stillehavsøyer, med et mindre antall på fastlands-Asia. Madagaskar er et unntak fra grunnsonen, og er på sin side det offisielle språket på Madagaskar . Malay tilhører den malayo-polynesiske grenen av familien, som er delt inn i den hesperonesiske og malayo-polynesiske kjernen. Blant de nærmeste språkene er javanesisk , Achene , Chamorro og Paluan (Palau), Gilbertine , Nauruan , Hawaiian , Samoan , Māori , Tahitian , Tongan og Tuvaluan ; Selv om språkene er gjensidig uforståelige, har de mange ting til felles. Mange røtter forblir uendret fra den vanlige fortiden, austronesisk. Det er mange slektninger i regionens slektskap, helse, kroppsdeler og dyreleksikon. I tall er forskjellene ganske bemerkelsesverdige.

Forskjeller mellom malaysisk og indonesisk

Forskjellene mellom malaysisk og indonesisk (Bahasa Indonesia) er sammenlignbare med forskjellene mellom spanskene i Spania og de i Amerika . Begge er gjensidig forståelige, selv med visse forskjeller i stavemåte og ordforråd.

Lån

Malayisk har lånt mange begreper fra arabisk (spesielt religiøse begreper), sanskrit , portugisisk , nederlandsk , noen kinesiske dialekter , og mer nylig fra engelsk (spesielt vitenskapelige og teknologiske termer). Noen eksempler er:

Det mest kjente ordet av malaysisk opprinnelse på spansk er ' orangutang ' (fra orang hutan 'jungelens mann').

Enkle uttrykk på malaysisk

Skrivesystem

Det mest brukte alfabetet for å skrive malaysisk er latin , selv om Jawi , en tilpasning av det arabiske alfabetet for det malaysiske språket, også brukes i muslimske religiøse kretser. I Brunei er begge alfabetene offisielle.

Det arbeides for tiden i Malaysia for å bevare Jawi-skriptet og gjenopprette bruken av det blant malaysiske, og studenter som tar malaysiske språkeksamener i Malaysia har muligheten til å svare på spørsmål ved å bruke Jawi-manuset. Historisk har det malaysiske språket blitt skrevet med forskjellige skript. Før introduksjonen av det arabiske manuset i regionen ble det skrevet med Pallava-, Kawi- og Rencong-manusene. Gammelt malaysisk ble skrevet ved å bruke Pallava- og Kawi-manusene, noe som fremgår av flere påskrevne steiner i regionen. Fra og med Pasai-riket og under Malacca-sultanatets gullalder, erstattet Jawi gradvis disse manusene som det mest brukte manuset i regionen. I løpet av perioden med vestlig kolonisering introduserte portugiserne, nederlenderne og britene det latinske skriftet, hvis bruk har spredt seg mye frem til i dag.

Referanser

  1. ^ "Etnolograpport for språkkode: zlm" . Ethnologue.com . Hentet 22. desember 2010 . 
  2. ^ "Etnolograpport for språkkode: ind" . Ethnologue.com . Hentet 22. desember 2010 . 

Bibliografi

Eksterne lenker