Arpitano, Francoprovençal | ||
---|---|---|
Patouès, Arpitan, Francoprovençal | ||
talt inn |
Frankrike Sveits Italia | |
Region | Sørvest- Sveits , Nordvest - Italia (spesielt i hele Valle d'Aosta , i noen daler i Piemonte og i 2 kommuner i Apulia ) og Sentral-Øst- Frankrike | |
høyttalere | ~ 147 000 i Frankrike og ~ 77 000 i andre land (major. Italia og Sveits) [ 1 ] | |
Familie |
Indo -europeisk | |
Skriving | latinske alfabetet | |
koder | ||
ISO639-2 | rust | |
ISO639-3 | frp | |
| ||
Fransk - provençalsk eller arpitansk språk (på fransk: franco-provençal , på fransk og på arpitansk: arpitan ) er et romansk språk som brukes i deler av Frankrike , Italia og Sveits . Dets opprinnelige distribusjonsområde er kjent som Arpitania .
De mest oppdaterte dataene om det totale antallet foredragsholdere for de ulike variantene av Arpitan gir et flertall på rundt 147 000 i Frankrike og rundt 77 000 i Italia og Sveits). [ 2 ] Det snakkes imidlertid bare diffust og på morsmålsnivå i Valle d'Aosta , hvor varianten Valdostan brukes . [ 3 ] [ 4 ] UNESCO har erklært det som et truet språk .
Historisk sett var hovedbyen i Arpitania Lyon .
Fransk-provençalsk utgjør en av de to store gruppene som de kjernefysiske gallo-romantiske språkene er delt inn i.
Det er en viss dialektal variasjon, så samsvaret mellom ortografi og fonologi er ikke alltid direkte, spesielt interessant er forslaget til Joseph Henriet , som foreslår en supradialektal ortografi (som et påstått grunnlag for en Koiné Arpitan). I det forslaget tilsvarer hver bokstav eller digraf et fonem (selv om den spesielle implementeringen kan avhenge av regionen). Hovedallofonen er angitt i tabellen og variasjonene er angitt etter tabellen:
|
|
Merknader om uttale:
Følgende tabell viser artikulasjonen av ortografiske vokaler < a, e, i, o, u > i henhold til miljøet (enkel, med circumflex, med grav aksent, med nasal lukking, etterfulgt av e ):
- | ^ | ` | -n | -og | |
---|---|---|---|---|---|
en | til / ɑ | ɑ / o | en | ||
og | og | og | ɛ | Yo | |
Yo | Yo | ɨ | |||
enten | eller | enten | enten | vi | |
eller | Y | enten |
latin | spansk | Fransk- provençalsk |
fransk | katalansk | oksitansk | italiensk |
---|---|---|---|---|---|---|
nøkkel (m) | skiftenøkkel | clâ | clef / clé |
clau | clau | nøkkel |
jeg vil synge | synge | sang | chanter | synge | synge | jeg vil synge |
capra | geit | geit / chievra |
kul | geit | geit | capra |
Språk | Språk | bøk | Språk | Språk | tunge / tunge |
Språk |
natt (m) | natt | ny | natt | nit | nuèit / nuèch |
legge merke til |
sapon(m) | såpe | savon | savon | satt | smak | sapone |
Jeg vil svette | svette | suar | suer | suar | susar | Jeg vil svette |
liv | liv | via | fre | liv | liv | liv |
pacare | å betale | betaler | betaler | å betale | å betale | Jeg vil betale |
orkester | torget | plass | plass | bilskilt | bilskilt | torget |
kirke | kirke | Engelsk | kirke | kirke | gleisa | kirke |
kaseum ( formaticum ) |
ost | toma / fromâjo |
fra alder | format | format | formasjon |
Stavemåten er forskjellig i henhold til forfatterne. Martin (2005), gir eksemplet mellom Bressan og Savoy. Duboux (2006) sammenligner French og Vaudois.
GLOSS | fransk | Fransk- provençalsk |
Savoyard ( Savoyard ) |
Bressan | Valdostan ( Valdôtain ) |
vaudoises |
---|---|---|---|---|---|---|
Hallo! | Bonjour! | Bonjor! | /bɔ̃ˈʒu/ | /bɔ̃ˈʒø/ | Bondzor! | Bondzo! |
God natt | God natt! | Godt! | /bunɑˈne/ | /bunɑˈnɑ/ | Baanet! | bouna né ! |
Ha det | Å revoir! | La oss gå tilbake! | /arˈvi/ | /a.rɛˈvɑ/ | Å revoir! | À revère! |
Ja | oui | Ouè | /ˈwɛ/ | /ˈwɛ/ | Ouè | Oï, Oyî, Vâ, Ouâi, Voué, Vaî |
Nei | Ikke | Nan | /ˈnɑ/ | /ˈnɔ̃/ | Nei | Nei |
Kan være | Peut-être | T-èpêr / Pôt-étre | /tɛˈpɛ/ | /pɛˈtetrə/ | Magâ | pâo-t-ître |
Vær så snill | Vær så snill | S'el vos plét | /sive/ | /sevoˈplɛ/ | pe plesì | Jeg tryglet |
Takk skal du ha | Takk skal du ha! | Gi Marci! | /grɑ̃maˈsi/ | /grɑ̃marˈsi/ | Gramasì | Grand maci! |
En mann | en mann | på homo | /på ˈomo/ | /i ˈumu/ | eun ommo | på homme |
En kvinne | une femme | Na fena | /nɑ ˈfɛnɑ/ | /nɑ ˈfɛnɑ/ | euna fenna | Onna Fenna |
Klokken | Horloge | jeg ser det | /lo rɛˈloʒo/ | /lo rɛˈlodʒu/ | jeg ser det | Jeg klokke den |
Klokkene | horlogene | klokkene | /lu rɛˈloʒo/ | /lu rɛˈlodʒu/ | lese klokke | Jeg klokket |
Rosen | rosen | rosen | /lɑ ˈruzɑ/ | /lɑ ˈruzɑ/ | Rosen | rousaen |
Rosene | rosene | rosene | /lɛ ˈruzɛ/ | /lɛ ˈruze/ | le rose | lè roûse |
(han spiser | Il mange. | Il menge. | /il ˈmɛ̃ʒɛ/ | /il ˈmɛ̃ʒɛ/ | og meudje | du medze |
(hun synger | Hun synger. | Jeg synger ham. | /lə ˈʃɑ̃tɛ/ | /ɛl ˈʃɑ̃tɛ/ | Lie Tsante | du tsante |
Det regner | Il pleut. | Eller pluvinye. | /o ploˈvɛɲə/ | og pløye | Du plyâo | |
Il pleut. | Eller brolyasse. | /u brulˈjasə/ | ||||
Hva er klokka? | Quelle heure est-il ? | Hva er klokka? | /kɛ̃t ˈørɑ ˈjɛ/ | Quent'eura l'è-t? | Quint'hâora l'è-te ? | |
Quelle heure qu'il est? | Hva er klokken? | /tjel ˈoʒɑ ˈjə/ | ||||
Klokken er 06:30 | Klokken er 06:30. | Han er siex hores et demi. | /ˈjɛ siz ˈørɑ e dɛˈmi/ | L'è-t chuis eure é demi | L'è sî z'hâore et la demi. | |
Klokken er 06:30. | Han er seks timers demi. | /ˈɛjɛ siʒ ˈoʒə dɛˈmi/ | ||||
Hva heter du? | Kommentar vous vous appelez ? | Tè que vos éds niom? | /ˈtɛk stemme i ˈɲɔ̃/ | Quen non avéde-vo ? | ||
Kommentar vous vous appelez ? | Jeg kommenterte at du ringte? | /kɛmˈe kɛ ˈvu vu apaˈlo/ | Quemeint vo appelâ-vo ? | |||
Jeg er glad for å se deg | Je suis content de vous voir. | Je su bonéso de vos ver. | /ʒə sɛ buˈnezə də vo vi/ | Dze if well contèn de vo vére. | Ye su content de vo vère. | |
Je suis content de vous voir. | Je su innhold de vos vere. | /ʒɛ si kɔ̃ˈtɛ də vu vɑ/ | ||||
Snakker du det regionale språket? | Parlez-vous patois? | Prègiéds-vos patouès ? | /prɛˈʒi vo patuˈe/ | Prédzade-vo patoué ? | Parlâ-vo patois ? | |
Parlez-vous patois? | Côsâds-vos patouès? | /koˈʒo vu patuˈɑ/ | Dèvesâ-vo patouè ? |