Hjerte sutra

The Heart Sutra ( Prajñāpāramitā Hṛdaya Sūtra ) eller Essence of Wisdom Sutra er en veldig populær sutra (buddhistisk tekst) i Mahāyāna buddhistskole for sin korthet og dybde. Det anses å være det mest undersøkte av alle buddhistiske skrifter. [ 1 ] ​: 21  [ 2 ]

Kontekst

The Heart Sutra er en av tekstene som utgjør Prajñāpāramitā (eller Perfection of Wisdom ) litteraturen innenfor Mahāyāna-buddhismen. Sammen med Diamond Sutra regnes de som de mest representative for sjangeren deres.

Den består av fjorten sanskrit -shlokas eller vers (260 tegn i den kinesiske versjonen, Taisho Tipitaka Vol. T08 No. 251 , oversatt av Xuanzang ). Dette gjør den til en av de korteste versjonene av Prajñāpāramitā ( eller Perfection of Wisdom ) tekstene, med tanke på at det er noen eksempler på rundt 100 000 slokaer.

I følge Edward Conze tilhører sutraen den tredje av de fire periodene i Prajñāpāramitā-kanonen, selv om den inneholder et mantra , overlapper den såkalte tantriske perioden og er inkludert i den tantriske delen i noen deler av Kangyur (tibetansk buddhist). kanon). [ 3 ]

Studiet av hjertesutraen er vektlagt i noen østasiatiske buddhistiske tradisjoner; den kinesiske versjonen er mye resitert i seremoniene til Zen -skolene i Kina, Japan, Korea og Vietnam. Det er også viktig i den japanske Shingon -skolen for buddhisme , hvis grunnlegger Kukai skrev en kommentar til den. Tibetansk buddhisme studerer det også i dybden.

Denne sutraen er en av de få som ikke tilskrives Gautama Buddha . I noen kinesiske versjoner av teksten, som begynner med Fayues fra år 735, [ 1 ] : 30  bekrefter og synger Buddha ordene til Avalokiteśvara .

I teksten refereres det til forskjellige buddhistiske begreper som sies å være Sunyata (buddhistisk begrep om tomhet), disse er Skandhaene , de seks sansene (øye, øre,..., sinn), de seks kvalitetene (form, lyd). ,...), Dhatus , kjeden av tolv av kausalitet [ 4 ] og de fire edle sannhetene , som slutter med et mantra. [ 5 ]

Mantraer

Mantraet inkludert i denne sutraen synges på alle Mahāyāna-skoler . Det vises her translitterert på sanskrit . I meditasjonsskoler anses det generelt at uttalen av mantraene er viktig for å oppnå deres effektivitet, men det er også viktig å forstå betydningen deres og ikke overtroisk bare betrakte det som en slags magisk formel.

Sanskrit
Devanāgarī romanisering Uttale Oversettelse
गते गते port-port [gəteː gəteː] permisjon. reise
पारगते paragate [pɑːɾə gəteː] gå høyt
पारसंगते Pārasaṃgate' [pɑːɾəsəŋ gəteː] Gå til toppen
बोधि स्वाहा Bodhi svāhā [boːdɦɪ sʋɑːhɑː] våkne opp Så være det

Opprinnelse og tidlige oversettelser

Hjerte-sutraen har tradisjonelt blitt datert som sannsynligvis komponert i det 1. århundre e.Kr. på territoriet til Kushan-imperiet , av en Sarvastivadin eller tidligere Sarvastivadin-munk. [ 1 ] ​: 25  Den tidligste registreringen av en kopi av sutraen er en kinesisk oversettelse fra 200-250 e.Kr. av Yuezhi- munken Zhi Qian . [ 1 ] ​: 24  Den ble oversatt igjen av Kumarajiva rundt 400 e.Kr. Zhi Qians oversettelse gikk tapt før tiden til Xuanzang , som produserte sin egen oversettelse i 649 e.Kr., nært samsvarende med Kumarajivas. [ 1 ] ​: 26–30 

Basert på tekstmønstre i sanskrit og kinesiske versjoner av Heart Sutra og Mahaprajnaparamita , antydet imidlertid lærde Jan Nattier at den eldre (kortere) versjonen av Heart Sutra sannsynligvis først ble kompilert på kinesisk fra tekster oversatt til sanskrit, og deretter oversatt til sanskrit. [ 6 ]​ [ 1 ] ​: 27  Denne kontroversielle teorien har fått støtte blant noen buddhistiske lærde, men er ikke akseptert av andre og heller ikke av de fleste buddhistiske klostre. [ 7 ]​ [ 1 ] ​: 29  [ 8 ]

Tittel

Zhi Qian ga sin oversettelse tittelen Prajnaparamita Dharani . [ 1 ] ​: 24  Kumarajivas oversettelse var Maha Prajnaparamita Mahavidya Dharani . Xuanzangs oversettelse var den første som brukte Hrdaya eller 'Hjerte' i tittelen. [ 1 ] : 41 

Xuanzangs var også den første oversettelsen som kalte teksten en sutra . [ 1 ] : 44 

Noen sitater fra Zhi Qians og Kumarajivas oversettelser setter form (som vil være maha på sanskrit) foran tittelen. Noen tibetanske og kinesiske utgaver legger til bhagavati , som betyr "rikelig", en betegnelse på Prajnaparamita som mor til alle buddhaer. [ 1 ] ​: 41  [ 9 ] ​: 1 

Teksten

Ulike kommentatorer deler denne teksten inn i forskjellige antall seksjoner. Kort beskriver sutraen medfølelsens bodhisattva , Avalokiteśvaras opplevelse av frigjøring som et resultat av innsikt oppnådd mens han var engasjert i dyp meditasjon for å vekke fakultetet til prajña (visdom). Ideen refererer til Śūnyatā av alle fenomener, de fem aggregatene av menneskelig eksistens ( skandhas ): form (rūpa), følelse (vedanā), vilje (samskārā), persepsjoner (saṁjñā) og bevissthet (vijñāna).

Den spesifikke sekvensen av konsepter som er oppført i linjene 12-20 ("... i tomhet er det ingen form, det er ingen følelse, ... det er ingen oppnåelse og ingen oppnåelse") er den samme sekvensen som brukes i Sarvastivadin Samyukt Agama , skiller denne sekvensen seg i tekstene til andre sekter. På dette grunnlaget har Red Pine hevdet at hjertesutraen spesifikt er et svar på Sarvastivada - læren . [ 1 ] ​: 14–15 


Se også

Referanser

  1. a b c d e f g h i j k l Pine 2018
  2. «Heart Sutra - Spansk» . 
  3. ^ Conze (1960)
  4. "Kjeden av tolv, av kausalitet, består av: uvitenhet, handling, bevissthet, navn og form, seks sanseorganer (det sjette er sinnet), kontakt, sanseoppfatning, begjær, tilknytning, væren, fødsel og alderdom og død."
  5. Handbook of Zen Buddhism , DT Suzuki, Kier Publishing, ISBN 978-950-17-1008-3 , Side 22-25
  6. ^ "Jan Nattier: Møt fakultetet: Institutt for religionsstudier: Indiana University" . Hentet juni 2008 . 
  7. Buswell Jr., og Lopez Jr., 2014 sa at "det er fortsatt ingen vitenskapelig konsensus om opprinnelsen til [Heart Sutra]-teksten ..."
  8. ^ Ishii 2015
  9. Sonam Gyaltsen Gonta sa "oversette tittelen på [Hjertet til engelsk] Sutra, 'bhagavati' betyr mor til alle Buddhaer ..." [kinesisk: 直譯經題的「bCom ldan 'das ma」就是「佛母「佛母意...]

Bibliografi

Eksterne lenker