Store sovjetiske leksikon Большая советская энциклопедия | ||
---|---|---|
Andre utgave av Great Soviet Encyclopedia. | ||
Utgiver(e) | Otto Schmidt | |
Kjønn | Encyclopedia | |
Emner) | Generell kultur | |
Idiom | russisk | |
Originaltittel | Bolshaya sovjetiske leksikon | |
Redaksjonell | Большая Российская энциклопедия | |
By | Moskva | |
Land | Sovjetunionen | |
Publiseringsdato | ||
Serie | ||
Store sovjetiske leksikon Большая советская энциклопедия | Stor russisk leksikon | |
The Great Soviet Encyclopedia ( russisk : Большая советская энциклопедия, abr. БСЭ , romanisert : Bolshaya soviétskaya entsiklopédiya, abr. BSE ) er et av de største utgitte språkene noensinne på det slaviske språket .
Historisk sett ble den utgitt av et forlag i det tidligere Sovjetunionen som var spesielt viet til utvikling og redigering, ganske enkelt kalt Soviétskaya entsiklopédiya ("Sovjetleksikon"). Nettopp på grunn av opprinnelsen hadde verket en skjevhet til fordel for marxisme-leninisme , den offisielle ideologien til det sovjetiske systemet .
The Great Soviet Encyclopedia hadde tre forskjellige utgaver gjennom flere tiår med eksistens:
Mellom 1957 og 1990 ble det utgitt en ekstra årbok, som tillot leksikonet å bli oppdatert med de siste historiske og demografiske dataene fra alle verdens land.
Den første nettpublikasjonen, en eksakt gjengivelse av teksten og bildene fra den tredje utgaven, ble utgitt elektronisk i 2000, og er tilgjengelig med abonnement via nettstedet Rubricon.com .
Forordet til det første bindet av den andre (1950) utgaven av Great Soviet Encyclopedia (GES) begynte med denne kategoriske og svært ambisiøse uttalelsen: [ 2 ] [ 3 ]
"Sovjetunionen har blitt sentrum for den siviliserte verden"GES, sammen med de fleste andre sovjetiske bøker og publikasjoner, var rettet mot å "fremme målene til [kommunistpartiet] og staten." [ 3 ] Dekretet utstedt i 1949 (fortsatt midt i den stalinistiske perioden ), for å formalisere lanseringen av den andre utgaven av GES, proklamerte: [ 3 ]
"Den andre utgaven av Great Soviet Encyclopedia skulle fullt ut belyse sosialismens seire i vårt land, som har blitt oppnådd i USSR. innen økonomi, vitenskap, kultur og kunst. Med sin uttømmende fullstendighet må den vise den sosialistiske kulturens overlegenhet over den kapitalistiske verden. Ved å operere på grunnlag av marxistisk-leninistisk teori, bør leksikonet gi [kommunist]partiets kritikk av samtidens borgerlige trender innen forskjellige felt av vitenskap og teknologi."Til støtte for et slikt oppdrag beskrev GES rollen som utdanning burde ha i Sovjetunionen : [ 3 ]
«Å utvikle i barnas sinn kommunistisk moral og ideologi, og sovjetisk patriotisme; å inspirere til urokkelig kjærlighet til det sovjetiske moderlandet, kommunistpartiet og dets ledere; å spre bolsjevikisk overvåking; å legge vekt på ateistisk og internasjonalistisk utdanning ; å styrke den bolsjevikiske viljen og karakteren, så vel som mot, evnen til å motstå motgang og overvinne hindringer; å utvikle selvdisiplin; og å oppmuntre til fysisk og estetisk kultur"GES var så sentral i utbredelsen av det " marxistisk-leninistiske perspektivet " at dets redaktører svarte direkte til USSRs ministerråd . [ 3 ] Etter stalinismens gradvise fall fra nåde, etter Nikita Khrusjtsjovs berømte hemmelige tale 25. februar 1956, avtok imidlertid Stalins tilstedeværelse i GES gradvis, inntil den forsvant i enkelte spesifikke gjenstander.
Se også: Sensur i SovjetunionenSom med alle verk publisert innenfor Sovjetunionens territorium [ 4 ] (spesielt de som omhandler ideologisk sensitive emner innenfor samfunnsvitenskapene), var GES selv gjenstand for sensur av det første direktoratet for bevaring av statshemmeligheter i publikasjoner (“ Glavlit ”), som selv var en gren av Ministerrådet . Sensuren som eksisterte i Sovjetunionen for alle typer publikasjoner ble forsvart som "konstruktiv" av GES, noe som fremgår av følgende to sitater, hentet fra dens andre utgave: [ 4 ]
"Den store sosialistiske oktoberrevolusjonen" satte en stopper for både tsaristisk og borgerlig sensur ... Sensur i Sovjetunionen er av en helt annen karakter enn sensur i de borgerlige [vestlige] statene." "Det er et organ for den sosialistiske staten , og dets formål er å forhindre militære og statshemmeligheter fra å vises på trykk og å forhindre publisering av materiale som er utsatt for å skade interessene til det [kommunistiske] arbeidende folket."Sitatene ovenfor bekrefter den store prokommunistiske skjevheten til GES, som "er tydelig i nesten alle emnene som er konsultert" ettersom det er en publikasjon utført direkte i regi av den sovjetiske regjeringen og underlagt dens sensurmekanismer [ 5 ] [ 6 ] ]
Iósif Stalin døde 5. mars 1953, og genererte en langsom, men effektiv kulturell opptining, som ville konsolidere seg i de påfølgende månedene og årene. En av de første konsekvensene av den nye tiden som begynte, var det nesten umiddelbare fallet fra nåde, arrestasjon og påfølgende henrettelse av Lavrenti Beria , den beryktede lederen av NKVD , og som ble høyre hånd til den avdøde øverste lederen av USSR .
Av denne grunn fjernet leksikonet Berias biografi umiddelbart fra den andre utgaven, i møte med en tilsynelatende eller antatt overveldende forespørsel fra den sovjetiske offentligheten, og ba dem om å " klippe og ødelegge " den tidligere komplette og enorme tre-siders artikkelen dedikert til Beria (som åpenbart var positiv til nevnte tidligere leder) og at de, for ikke å forstyrre den gjenværende teksten i leksikonet, i stedet utvidet tre tilstøtende artikler (tilsynelatende ikke særlig relevante i seg selv), om "Friedrich Wilhelm von Bergholz" ( en hoffmann i henholdsvis Russland fra 1700 -tallet ), Beringhavet og "biskop Berkeley". [ 7 ] I virkeligheten var denne påstanden neppe troverdig, siden friheten i informasjonsflyten var praktisk talt ikke-eksisterende i USSR, spesielt i årene rett før den påståtte hendelsen. Derfor var det høyst usannsynlig at sovjetiske lesere, kort tid etter Stalins død , ville uttale seg personlig ved å oppfordre til Lavrenti Berias degradering i Great Soviet Encyclopedia.
Dessuten synes ikke de tre artiklene som leserne skal ha bedt om å forstørre i seg selv å ha stor betydning, spesielt for den sovjetiske leseren. Snarere, det som skjedde var at fra da av prøvde det nye regimet å late som om Beria rett og slett ikke hadde eksistert , så de nye myndighetene fortsatte direkte med å eliminere ham fra den offisielle sovjetiske historieskrivningen.
I april 1954 hadde University of California Library mottatt denne "korrigerte" utgaven. [ 8 ]
Denne typen modifikasjoner var vanlige i GES når det gjaldt sovjetiske karakterer fra den nære fortiden, fordi mens utgaven ble sponset av det sovjetiske regimet, måtte den uttrykke de "offisielle" historiske versjonene godkjent av vaktledelsen. Et åpenbart eksempel var artikkelen som refererte til Nikolai Bukharin , som varierte sterkt gjennom de tre utgavene, og endret seg fra offisiell nedverdigelse av alle hans handlinger og ideer i den første utgaven (laget under Stalin -regimet ) til mye verdsettelse. mindre fordømmende i den siste utgaven .
Den store sovjetiske leksikonet ble åpenbart utgitt på russisk , det store nasjonalspråket eller lingua franca i det tidligere Sovjetunionen . Dette språket ble imidlertid snakket innfødt av 60% av befolkningen i den gigantiske multinasjonale staten , så den publiserende statlige enheten utviklet også litt mindre versjoner på språkene til de da forskjellige tidligere sovjetrepublikkene som dekket de resterende 40% av befolkningen . Som forventet ville de mest talte språkene (som ukrainsk ) først ha sine respektive utgaver, som igjen også var mer omfattende enn de til de andre minoritetsspråkene (som Baltikum , eller noen av de Sentralasiatisk , av direkte ikke-slavisk opprinnelse, som kirgisisk og tadsjikisk ). Merk også at de baltiske republikkene ( Estland , Latvia og Litauen , tvangsannektert av Stalin i 1940 som et resultat av den nazi-sovjetiske (Ribbentrop-Molotov)-pakten) alltid har brukt det latinske alfabetet , som gjenspeiles i deres spesifikke utgaver for deres dels brukte de armenske og georgiske leksikonene sine tradisjonelle alfabeter, som ikke har noe med kyrillisk å gjøre .
Originaltittel | Translitterasjon (hvis aktuelt) | Tittel på kastiliansk eller spansk | Antall bind | År med utgivelse |
---|---|---|---|---|
Українська радянська енциклопедія | Ukraïns'ka radyans'ka entsiklopediya | Ukrainsk sovjetisk leksikon | 17 | 1959 - 1965 |
Беларуская савецкая энцыклапедыя | Belaruskaya savietskaya entsyklapedyya | Hviterussisk sovjetisk leksikon | 12 | 1969 - 1975 |
Қазақ кеңес энциклопедиясы | Qazaq keñes entsiklopediyasy | Kasakhisk sovjetisk leksikon | 10 | 1972 - 1978 |
Ўзбек совет энциклопедияси | uzbekisk sovjetisk entsiklopediyasi | Sovjetisk usbekisk leksikon | 14 | 1971 - 1980 |
Lietuviškoji tarybinė enciklopedija | - | Litauisk sovjetisk leksikon | 10 | 1976 - 1985 |
Latvijas padomju enciklopēdija | - | sovjetisk latvisk leksikon | elleve | 1981 - 1988 |
Eesti nõukogude entsüklopeedia | - | Estisk sovjetisk leksikon | 8 | 1968 - 1976 |
Енчиклопедия sovetik молдовеняскэ | Enchiklopediya sovietike moldovenyaske | Moldovisk sovjetisk leksikon | 8 | 1970 - 1981 |
Азәрбајҹан Совет Енсиклопедијасы | Aserbakhtsjan sovjetisk ensiklopedjasy | sovjetisk aserbajdsjansk eller aserisk leksikon | 10 | 1976 - 1987 |
Түркмен совет энциклопедиясы | Turkmenske sovjetiske entsiklopediyasy | Turkmensk sovjetisk leksikon | 10 | 1974 - 1989 |
Кыргыз Совет Энциклопедиясы | Kirgisisk sovjetisk entsiklopediyasy | Kirgisisk sovjetisk leksikon | 6 | 1976 - 1980 |
Энциклопедияи советии тоҷик | Entsiklopediyai sovietii tochik | Tadsjikisk sovjetisk leksikon | 8 | 1978 - 1988 |
ქართული საბჭოთა ენციკლოპედია | kartuli sabch'ota encik'lop'edia | Georgisk sovjetisk leksikon | 12 | 1975 - 1987 |
�������������������������������������������������� ����������������������� | Haykakan sovetakan hanragitaran | Armensk sovjetisk leksikon | 1. 3 | 1974 - 1987 |
Mellom 1974 og 1983 ble en oversettelse av alle de 31 bindene av Great Soviet Encyclopedia til engelsk utgitt av Macmillan forlag . Hvert bind ville bli oversatt uavhengig og separat, noe som pleide å føre til noen små inkonsekvenser.
Imidlertid ble ikke alle artiklene oversatt, og de som inkluderte en bemerkelsesverdig anti-amerikansk skjevhet ble merket som sådan, uten å bli oversatt. Tross alt hadde USSR marxisme-leninisme som sin offisielle ideologi , og dette burde være grunnlaget for all analyse relatert til historie , geografi , økonomi og samfunnsvitenskap generelt. Bare de såkalte "rene vitenskapene" som fysikk , kjemi og matematikk klarte å unnslippe ideologisk innflytelse.
Dette forklarte hvorfor artiklene som refererte til USA hadde en forutsigbar anti-amerikansk skjevhet, ikke bare på grunn av den offisielle ideologien til Sovjetunionen , men også på grunn av spenningene som oppsto fra den kalde krigen . Merk imidlertid at den tredje russiske utgaven opprinnelig ble utarbeidet i en periode (1969-1978) med relativ avspenning ( avspenning på fransk ) eller " fredelig sameksistens " mellom de to antagonistiske militære supermaktene , utover den forrige Praha-våren (august 1968), USAs militære dødpunkt i Vietnam og den påfølgende sovjetiske intervensjonen i Afghanistan (desember 1979).
Selv om det kan virke overraskende, var gresk det andre fremmedspråket som Great Soviet Encyclopedia delvis ble oversatt til. Mellom 1977 og 1983 ble det utgitt 34 bind. Ikke desto mindre utvidet oversetterne alle artiklene som var relatert til Hellas , dets bemerkelsesverdige historie og kultur, så vel som dets samfunn. På samme måte ble hundrevis av tilleggsoppføringer lagt til, i utgangspunktet relatert til den hellenske verden. Spesielt ble oversettelsen av den originale russiske artikkelen om Hellas ledsaget av en mye lengre en, produsert av de greske forlagene selv.
Til slutt, i 1989, ble det lagt til et ekstra bind, som dekket historiske fakta og hendelser på 1980-tallet (som for øvrig brakte bemerkelsesverdige politisk-økonomiske endringer i selve Sovjetunionen , som delvis ville ende opp med å utløse kollapsen ).