Fuzûlî

Fuzûlî ( persisk : فضولی ) var pennenavnet til poeten Mehmet Sulaymān Fuzūlī , (arabisk : محمد بن سليمان ; tyrkisk : Mehmet bin Süleyman ) ( aserbajdsjansk : فض ) ( aserbajdsjansk : فض 3 ) , [ Fuzjan : فض . [ 3 ] [ 4 ]​ fra Bayat-stammene i Oghuz [ 5 ]​ [ 6 ]​ [ 7 ]​ og en poet, forfatter og tenker.

Fuzuli, som ofte ble sett på som en av de største bidragsyterne til divanen til aserbajdsjansk litteratur, skrev faktisk sine innsamlede dikt (divan) på tre forskjellige språk: på hans morsmål aserbajdsjansk , på arabisk og på persisk . [ 8 ] Fuzûlî skrev faktisk disse diktene (dîvân) på tre forskjellige språk: Azeri-tyrkisk, persisk og arabisk. Selv om disse tyrkiske verkene ble skrevet på aserisk, har de også blitt integrert i Djagataï og osmanske litterære tradisjoner. [ 9 ]

Fuzûlî var en sjia og høyt utdannet; han begynte i poesi med matnawî Beng-ü-Bâde ( hasj og vin ), dedikert til den suverene Shah Ismâ'îl da han okkuperte Bagdad i 1508 . Da Suleiman den storslåtte erobret Irak i 1534 , komponerte han poesi til hans ære, noe som ga ham beskyttelse av den nye osmanske regjeringen. I tillegg til produksjonen på tyrkisk, er han forfatter av en utmerket diktsamling på arabisk ( Matla 'al-i'tiqâd ) og en rekke mindre viktige verk på persisk. [ 10 ]

Han var godt kjent med de osmanske og tyrkiske litterære Chagatai-tradisjonene, samt matematikk og astronomi. [ 11 ]

Livet

Fuzûlî antas generelt å ha blitt født rundt 1480 i det som nå er Irak , da området var under det turkmenske Ak Koyunlu ; han ble sannsynligvis født i Karbalā' eller Turkmen . [ 11 ] Det antas at han tilhørte Bayat-stammen, en av Oghuz - turkiske folk , i slekt med aserbajdsjanere og spredt over hele Midtøsten , Anatolia og Kaukasus på den tiden. [ 5 ] Selv om Fuzûlîs forfedre var av nomadisk opprinnelse , hadde familien for lengst bosatt seg i byer.

Det ser ut til at Fuzûlî fikk en god utdannelse, først av sin far – som var mufti i byen Al Hillah – og deretter fra en lærer ved navn Rahmetullah. [ 12 ] Det var i løpet av denne tiden han lærte det persiske og arabiske språket, i tillegg til sitt hjemland aserbajdsjansk. Fuzûlî viste tidlig poetisk løfte, og komponerte en gang rundt sitt tjuende år den viktige Masnaví med tittelen Beng ü Bâde (بنگ و باده; "Hashish and Wine"), der han sammenlignet den osmanske sultanen Bayezid II med hasj. og med den safavidiske sjahen Ismail Jeg til vin , til fordel for sistnevnte.

En av de få tingene som er kjent om Fuzûlîs liv i løpet av denne tiden, er hvordan han kom til pseudonymet sitt. I introduksjonen til sin samling av persiske dikt sier han: "I de første dagene, da jeg begynte å skrive poesi, bestemte jeg meg med noen få dager for et bestemt pseudonym og etter en stund byttet det til et annet fordi noen som delte samme navn". [ 13 ] Til syvende og sist slo han seg til ro med det arabiske ordet fuzûlî – som bokstavelig talt betyr «uforskammet, upassende, unødvendig» – fordi han «visste at denne tittelen ikke ville være akseptabel for noen andre». [ 14 ] Til tross for den nedsettende betydningen av navnet, inneholder det imidlertid en dobbel betydning - det som kalles tevriyye (توريه) i osmansk divan-poesi - som Fuzûlî selv forklarer: "Han var besatt av alle kunster og vitenskaper, og jeg fant en pseudonym som også antyder denne betydningen siden i ordboken fuzûl (ﻓﻀﻮل) er gitt som flertall av fazl (ﻓﻀﻞ; 'læring') og har samme rytme som ' ulûm (ﻋﻠﻮم; 'vitenskap 'ﻮûn') og fünûn ')". [ 14 ]

I 1534 erobret den osmanske sultanen Süleymân I fra Safavid-riket regionen Bagdad , der Fuzûlî bodde. Fuzûlî hadde nå muligheten til å bli hoffpoet under det osmanske patronagesystemet , og han komponerte en serie kasîde , eller lovtaledikt , til ros for sultanen og medlemmer av hans følge , og som et resultat ble han tildelt et stipend. På grunn av kompleksiteten til det osmanske byråkratiet , ble dette stipendet aldri realisert. I et av hans mest kjente verk, brevet Şikâyetnâme (شکايت نامه; "Klage"), uttalte Fuzûlî seg mot slikt byråkrati og korrupsjonen det bringer:

سلام وردم رشوت دگلدر ديو آلمادىلر Selâm verdim rüşvet değildir deyü almadılar. [ 15 ] Jeg hilste dem, men de mottok dem ikke siden det ikke var bestikkelse.

Selv om poesien hans blomstret under hans tid blant osmanerne, betydde tapet av stipendet at Fuzûlî, materielt sett, aldri var sikker. Faktisk ble det meste av livet hans brukt til å pleie graven til `Alî i byen an-Najaf, sør for Bagdad . [ 16 ] Han døde under et pesteutbrudd i 1556, i Karbalā', enten av selve pesten eller av kolera .

Fungerer

ی ی ا ا ا ق
ق آش اumpaterapapapapapapeapapapapapaperapapapapeneapeneeneeneeneatereneene mine
de de de de de de de de de de de de de
de de de de de deateraterateraterateryn mine

Yâ Rabb belâ-yı 'aşk ile kıl âşinâ meni
Bir dem belâ-yı 'aşkdan etme cüdâ meni
Az eyleme 'inâyetüni ehl-i derdden


Ya'ni ki çoh belâlara kıl mübtelâ meni [ 17 ] ​O
Gud, gjør meg kjent med kjærlighetens lidelse!
La meg et øyeblikk ikke skille meg fra kjærlighetens lidelse!
Ikke reduser forespørselen din for smertens mennesker,
men få meg heller til å sørge over én av dem!——Utdrag fra Dâstân-ı Leylî vü Mecnun .

Fuzûlî har alltid vært kjent, først og fremst, som en kjærlighetens poet . Faktisk er det en karakterisering han ser ut til å ha vært enig i:


مندن فضولی ايستمه اشعار مدح و ذم من عاشقام هميشه سوزوم عاشقانه دیر Menden Fuzûlî isteme eş'âr-ı medh ü zem Menn âşıkam hemîşe sözüm âşıkânedür [ 18 ] Ikke spør Fuzûlî om dikt med lovprisning eller irettesettelse Jeg er en elsker og snakker bare om kjærlighet

Fuzûlîs forestilling om kjærlighet har imidlertid mer til felles med sufiens idé om kjærlighet som en projeksjon av Guds essens - selv om Fuzûlî selv ikke ser ut til å ha tilhørt noen sufiorden - enn med den vestlige ideen om kjærlighet . romantisk . Dette kan sees i følgende linjer i et annet dikt:

عاشق ايمش هر ن وار ﻋﺎﻝﻢ ﻋلم بر قيل و قال ايمش آنجق 'Âşık imiş her ne var 'âlem 'İlm bir kîl ü kâl imiş ancak [ 19 ] Alt som finnes i verden er kjærlighet Og kunnskap er ikke annet enn sladder

Den første av disse linjene refererer spesielt til ideen om wahdat al-wujūd (وحدة الوجود), eller "enhet av væren", som først ble formulert av Ibn al-'Arabī og som hevder at det ikke er noe annet enn de forskjellige Guds manifestasjoner. Her bruker Fuzûlî ordet "kjærlighet" (عشق 'aşk) i stedet for Gud i formelen, men effekten er den samme.

Fuzûlîs mest omfattende behandling av denne ideen om kjærlighet er i det lange diktet Dâstân-ı Leylî vü Mecnun (داستان ليلى و مجنون), en mesnevî som tar den klassiske arabiske kjærlighetshistorien til Layla og Majnun som tema. I sin versjon av historien fokuserer Fuzûlî på smerten ved den gale elskeren Majnuns separasjon fra sin elskede Layla, og kommer til å se denne smerten som kjærlighetens essens.

Den ultimate verdien av kjærlighetens lidelse, i Fuzûlîs arbeid, er at det hjelper å komme nærmere «det virkelige» (al-Haqq الحق), som er et av de 99 Guds navn i den islamske tradisjonen.

Valgt bibliografi

Jobber på aserbajdsjansk turkisk

Jobber på persisk

Fungerer på arabisk

Engelske oversettelser

Legacy

I følge Encyclopædia Iranica :

Fuzuli er forfatteren av rundt femten verk på arabisk, persisk og tyrkisk, både i vers og prosa. Selv om hans største betydning utvilsomt er som tyrkisk poet, er han også viktig for persisk litteratur takket være hans originale verk på det språket (persisk var faktisk hans foretrukne språk for hans sjia-religiøse poesi); hans tyrkiske tilpasninger eller oversettelser av persiske verk; og inspirasjonen hentet han fra persiske modeller for sine tyrkiske verk.

...

Den grunnleggende gesten i Fuzûlîs poesi er inkludering. Den forener aserisk poesi, den til turkmenerne og den til osmanerne (Rumi), østlig og vestlig poesi; den bygger også bro over det religiøse skillet mellom shia og sunnisme . Generasjoner av osmanske poeter beundret og skrev svar på poesien hans; ingen moderne kanon kan ignorere det.

I april 1959, til ære for 400-årsjubileet for hans død, ble Karyagin District og Fuzûlî City omdøpt til Fuzûlî. [ 20 ]

En gate og et torg er oppkalt etter ham i sentrum av Baku , samt gater i mange andre byer i Aserbajdsjan. Flere aserbajdsjanske institusjoner bærer navnet hans, inkludert Baku Institute of Manuscripts.

I 1996 preget National Bank of Azerbaijan en 100 - manat gullmynt og en 50-manat sølv minnemynt dedikert til 500-årsjubileet for Fuzûlîs liv og aktiviteter. [ 21 ]

Referanser

  1. Navnet hans er oversatt til:
    • arabisk , محمد بن سليمان الفضولي ‎ Muḥammad bin Sulaymān al-Fuḍūlī ;
    • osmansk tyrkisk , محمد بن سلیمان فضولی ‎ Mehmed bin Süleymân Fuzûlî ;
    • persisk , محمد بن سلیمان فضولی ‎ Moḥammad ben Soleymân Fożuli .
  2. Gerhard Doerfer . «ASERBAIJAN viii. Azeri-tyrkisk» . iricaonline.org . Encyclopædia Iranica . «Andre viktige aseriske forfattere var Shah Esmāʿīl Ṣafawī "Ḵatāʾī" (1487-1524), og Fożūlī (ca. 1494-1556), en fremragende aserisk poet. » 
  3. H. Javadi og K. Burill. «Aserbajdsjan x. Azeri-tyrkisk litteratur» . iricaonline.org . Encyclopædia Iranica . 
  4. AMA Shushtery (mars 2007). Oversikt over islamsk kultur - Bind I: Historiske og kulturelle aspekter . s. 130. ISBN  978-1-4067-4113-1 . 
  5. ^ a b "MUHAMMED FUZULI (1498-1556)" . turkishculture.org . Tyrkisk kulturstiftelse . «Han tilhørte den tyrkiske Bayat-stammen, en av de turkmenske stammene som spredte seg over hele Midtøsten, Anatolia og Kaukasus mellom det 10. og 11. århundre og har røtter knyttet til det aserbajdsjanske folket. » 
  6. ^ "Mehmed bin Suleyman Fuzuli" . brittanica.org . Encyclopædia Britannica . 
  7. Kathleen RF Burrill (1. januar 1972). Kvadrene i Nesimi, turkisk Hurufi fra det fjortende århundre . De Gruyter Mouton. ISBN  978-9027923288 . 
  8. "Fuzuli, Mehmed bin Süleyman" i Encyclopædia Britannica
  9. Peter Rollberg. Den moderne leksikon for russisk og sovjetisk litteratur (inkludert ikke-russisk og emigrisk litteratur) / Redigert av Harry B. Weber. — Academic International Press, 1987. — Bind 8. — Side 76. I Mesopotamia var Fuzuli i intim kontakt med tre kulturer: den tyrkiske, den arabiske og den persiske. I tillegg til morsmålet, aserisk, lærte han tidlig arabisk og persisk og ble dyktig i litteratur på alle tre språkene, en prestasjon der Hillas kosmopolitiske litterære og akademiske kretser spilte en viktig rolle.
  10. Great Catalan Encyclopèdia: Mehmet Sulaymān Fuzūlī
  11. ^ a b "Fozuli, Mohammad b. Solayman" i Encyclopaedia Iranica
  12. Şentürk 281
  13. Sitert i Andrews, 236.
  14. a b Ibid.
  15. Kudret 189
  16. Andrews 237
  17. Leylâ ve Mecnun 216
  18. Tarlan 47
  19. Kudret 20
  20. Presidium for den øverste sovjet i Aserbajdsjan SSR, (1961), Aserbajdsjan SSR, Administrativ-territoriell inndeling 1. januar 1961 , s. 9
  21. Aserbajdsjans sentralbank . Minnemynter. Mynter produsert i 1992-2010 Arkivert 19. januar 2010 på Wayback Machine .: Gull- og sølvmynter dedikert til minne om Mahammad Fuzuli. – Hentet 25. februar 2010.

Bibliografi

Eksterne lenker