10 12 | |||||
---|---|---|---|---|---|
Kardinal | En milliard | ||||
Ordinal | milliard | ||||
lang tallskala | |||||
| |||||
liste over tall | |||||
I den lange numeriske skalaen som tradisjonelt brukes i spansk , og i de fleste kontinentaleuropeiske land, tilsvarer én milliard 10 12 , det vil si én million millioner. [ 1 ] I International System of Units er det representert med prefikset « tera ».
På 1600-tallet adopterte en strøm av matematikere pålydende på milliarder (eller tilsvarende på andre språk) for tusen millioner (10 9 eller 1 000 000 000), et tall som snakker andre språk kalt millado (milliard) (se numerisk skala kort ).
Denne betydningen har blitt beholdt på blant annet amerikansk engelsk , brasiliansk portugisisk , gresk og tyrkisk . Spesielt tok det lengre tid for britisk engelsk å akseptere betydningen av en milliard per milliard ; Men ved slutten av andre verdenskrig gikk den allerede inn i den europeiske dialekten av engelsk, og i 1974 erklærte den britiske regjeringen offisielt at den sto for tallet 10 9 , og kom dermed til å falle sammen med den historiske amerikanske betydningen av ordet.
Det er derfor verdt å presisere at tallet milliard (på spansk), som det refereres til i den opprinnelige oppføringen, i det angelsaksiske leksikonet tilsvarer tallet som kalles trillion (på engelsk).
Milliarder (10 12 ) er lik trillioner (10 12 ). Eller, trillioner er lik i tall med: 1.000.000.000.000, som er trillioner , som også er lik 1.000.000.000.000. [ 2 ]
På grunn av det som er forklart, blir det ofte gjort feil ved oversettelse av artikler fra engelsk til andre språk. Til og med britene selv kan være uvitende om i en gammelengelsk tekst milliard refererer til "en milliard" eller "en million million", siden begge bruksmåtene eksisterte sammen inntil nylig. Men i løpet av årene – og i stor grad på grunn av økende amerikansk innflytelse – har førstnevnte blitt ganske dominerende i Storbritannia , i møte med sistnevntes oppriktige tilbakegang, til det punktet å bli ansett som offisiell i 1974.
En analog feil oppstår ofte ved oversettelse av tallet trillioner . For eksempel tilsvarer USAs BNP , som på engelsk er omtrent seksten billioner amerikanske dollar , til 16 billioner dollar (og ikke 16 billioner) på spansk , fransk , italiensk , svensk og andre språk (selv om selvfølgelig både navn refererer til nøyaktig samme tall, 16 10 12 ).
I 1995, på forespørsel fra den tidligere venezuelanske presidenten Rafael Caldera i egenskap av medlem av akademiet, bestemte Royal Spanish Academy seg for å lage ordet " billardo " [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] med betydningen av " tusen millioner" , lik den som allerede eksisterer på fransk og italiensk, for å prøve å lette oversettelsen av ordet milliard som finnes i bøker og verk skrevet på amerikansk engelsk. Imidlertid er begrepet "millardo" vanligvis ikke mye brukt i Latin-Amerika , med unntak av Venezuela selv . Akademiet har nevnt i Pan-Hispanic Dictionary of Doubts at begrepet "milliarder" er tvetydig i Puerto Rico, selv om det ikke burde være slik og anses som barbari , på grunn av den nåværende tilknytningstilstanden til USA.
Som nevnt ovenfor, hvis milliard oversettes til "millioner", skal milliardær analogt oversettes som "mil millionær", "milliardær", " milliardær " eller, mindre presist, " multimillionær ".
Faktisk er ordet «milliardær» en klar feiloversettelse.
William Bill Henry Gates III (født 1955 ), en av medgründerne av dataselskapet Microsoft Corporation , samlet på slutten av 1990-tallet en personlig formue på rundt 90 milliarder dollar (det vil si rundt 0,09 milliarder). På sin side ville oljemagnaten John Davison Rockefeller ( 1839-1937 ) ifølge Guinness Book of World Records ha eiendeler i størrelsesorden 663 milliarder dollar (0,66 milliarder), oppdatert til nåverdier.