Nei, jeg angrer ikke

« Non, je ne regrette rien » (på spansk «Nei, jeg angrer ikke på noe» ) er en fransk sang komponert i 1956 , anerkjent for tolkningen gjort av den franske sangeren Édith Piaf [ 1 ] 10. november 1960 . Tekstene ble skrevet av Michel Vaucaire , musikken komponert av Charles Dumont , og tittelen oversettes som "Nei, jeg angrer på ingenting".

Piaf dedikerte sin opptreden til den franske fremmedlegionen . [ 2 ] På det tidspunktet sangen ble utgitt og spilt inn, var Frankrike i en militær konflikt, den algeriske uavhengighetskrigen (1956-1962), og legionen presset på et statskupp mot den sivile regjeringen i Algerie pålagt av de Gaulle . Fremmedlegionen tok i bruk sangen da motstanden ble brutt i april 1961. [ 3 ] Regimentsjefene ble arrestert og stilt for retten, men resten av offiserene og legionærene ble tildelt andre Fremmedlegion-formasjoner. Legionærer kom ut av brakkene sine og sang sangen, som har blitt et symbol på Fremmedlegionen og synges under parader.

Tolkninger

Sangen ble senere fremført av forskjellige artister og har blitt brukt av Bad Boys Blue , Johnny Hallyday , Tina Arena , Isabelle Boulay , Dalida (på italiensk og på spansk ), Raphael , Estela Raval , Vicky Leandros (på tysk ), Les Garçons Bouchers , Garou , Patricia Kaas , Mireille Mathieu , Marc Lavoine , Nicole Martin , Amy Diamond ´, den franske reggaegruppen Danakil , på deres 2009-turné, Julie Pietri , Elena Roger , Rammstein , Marie-Chantal Toupin , In-Grid , Natasha Saint - Pier , Cássia Eller , Javiera Mena , blant andre. Det var avslutningen på den biografiske filmen om Piaf, «La vida en rosa» med Marion Cotillard i hovedrollen og som ga henne Oscar for beste kvinnelige prestasjon i 2007. Det er en viktig del av filmen « Inception » av Christopher Nolan siden, bortsett fra å spille gjentatte ganger, er en stor del av lydsporet inspirert av en langsom versjon modifisert av Hans Zimmer . Hun spilles også av Madame Dubois i Madagaskar 3, en film utgitt i 2012. Hun ble også spilt av den colombianske modellen Bianca Arango under presentasjonen hennes i Tu cara me sonido (Colombia) .

Tekster

Ordenes rim gjenspeiler rytmen til melodien etter en typisk fransk meter, der ordene nesten alltid understreker den siste stavelsen, i en jambisk (da-da-da-da) og anapestisk (da-da - DA-DA- DA-DA). En bokstavelig oversettelse til spansk er ikke i stand til å opprettholde den interne harmonien i lyrikken og melodien, siden ordene vanligvis har trykket fra en tidligere stavelse og oftere er det tilpasset trokaisk meter (DA-DA-DA-DA) og daktylisk (da-da-da-da-da-da). En lang rekke versjoner på andre språk er registrert, med varierende grad av suksess. [ 4 ]

Det altomfattende superlativobjektet som vekker elskerens transcendente følelser for å synge sangen, og bruken av passivt refleksivt verb| heller ikke le bien qu'on m'a fait | ikke dårlig | for å beskrive det gode og det dårlige som oppfattes av en person, kan de presenteres som et absolutt ( verken det gode eller det dårlige de gjorde mot meg ) ved å bruke det absolutte upersonlige pronomenet. [ 5 ]


Non, rien de rien, non, je ne regrette rien
ni le bien qu'on m'a fait, ni le mal
tout ça m'est bien égal
non, rien de rien, non, je ne regrette rien
c'est payé, balayé, oublié, je me fous du passé
Avec mes suvenirer j'ai allumé le feu
mes chagrins, mes plaisirs,
je n'ai plus besoin d'
eux balayé les amours avec
leurs tremolos balayé pour toujours
je repars à zéro
Non, rien de Rien, non, je ne regrette rien
ni le bien qu'on m'a fait, ni le mal
tout ça m'est bien égal
non, rien de rien, non, je ne regrette rien
car ma vie, car mes joies
aujourd' hui ça begynne avec toi

I populærkulturen

"Non, je ne regrette rien" har vært en del av lydsporet til forskjellige filmer  :

Det har også blitt brukt i noen TV-reklamer . Den ble brukt i kapittel 132 av den tredje sesongen av Casi Angeles kalt "Jeg angrer ikke på noe".

En instrumental versjon av sangen spilles på slutten av filmen Le goût des autres (2000).

I Latin-Amerika ble sangen brukt som bakgrunn for et sett med reklamefilmer kalt "Lo Mejor de 2011" på VH1 Latin America .

I den moderne

" Je ne regrette rien " er navnet på en av sangene på albumet "Toyz" av den tyske gruppen Cinema Bizarre . Sangen er på engelsk, men i refrengdelen nevnes Je ne regrette rien.

En annen tysk gruppe som nevner en del av sangen er Rammstein , i sangen deres Frühling in Paris (fra albumet Liebe ist für alle da ) hvor "Oh non, rien de rien, Oh non je ne regrette rien" kan høres på bridge.

Også den spanske gruppen La MODA (The Wonderful Orchestra of Alcohol) i sangen deres " La Inmensidad " fra albumet Salvavida (fra Las Balas Perdidas) refererer til denne sangen og dens tolker Edith Piaf. Og redd Olympia som Edith, jeg vil brenne skylden og skrike "Non, Je ne regrette rien"

Referanser

  1. Tolkning av sangen
  2. Cooke, James J. (1990). Alexander Harrison, Challenging de Gaulle: OAS og motrevolusjonen i Algerie, 1954–1962 . International Journal of African Historical Studies. Boston: Boston University African Studies Center.
  3. ^ Porch, Douglas (1991). Den franske fremmedlegionen: En komplett historie . London: Macmillan. ISBN 0-333-43427-7
  4. apis , tag (8. november 2009). "Edith Piafs Non, je ne regrette rien diskusjonstråd" . Song Meanings Tekstnettsted . Hentet 31. juli 2010 .  
  5. amw1978 , tag (26. februar 2010). "Edith Piafs Non, je ne regrette rien diskusjonstråd" . Song Meanings Tekstnettsted . Hentet 31. juli 2010 .  
  6. Ingen elsker meg
Bibliografi

Eksterne lenker