Tongue twister

Tongue twisters er korte setninger eller tekster laget slik at uttalen deres høyt er vanskelig å si. De brukes ofte enten som en humoristisk sjanger av muntlig litteratur eller som en øvelse for å utvikle rask og smidig diksjon . [ 1 ]

Tungevridere er samtidig en type populærlitteratur av muntlig karakter. Spesielt tjener det til å gjøre feil ved flere anledninger, de som uttaler det kan ikke gjøre det og det er der uttalekonflikten utvikler seg.

De er vanligvis ordspill eller fraser som kombinerer lignende fonemer , og er ofte laget med allitterasjoner og rim med to eller tre sekvenser av lyder. For eksempel: Tre triste tigre svelger hvete i en hveteåker , eller Pablito stakk en spiker i det skallede hodet til en skallet mann. I det skallede hodet til en skallet mann spikret en liten spiker Pablito . Pablito spikret en spiker. Hvilken lille spiker spikret Pablito? .

Komposisjon

En tongue twister kan bestå av ett eller to ord som gjentas mange ganger, som i engelsk toy boat , [ 2 ] eller den kan være lengre, for eksempel: The sky is bricked, who will unbrick it? Unbrick remover som unbricks det en god unbrick vil være .

På andre språk

Tongue twister-fenomenet er vanlig på flere språk, faktisk er det på andre språk som leker med fonemer eller stavelsesstrukturer som ikke finnes på spansk. For eksempel mangler den tsjekkiske tungetråden strč prst skrz krk [ 3 ] vokaler, selv om stavelse r ikke er uvanlig på tsjekkisk. Den katalanske tungevrideren Setze jutges d'un jutjat mengen fetge d'un penjat [ 4 ] og den franske tungevrideren Un chasseur sachant chasser doit savoir chasser sans [ 5 ] bruker henholdsvis den stemte og ustemte postalveolære frikativen , som ikke er konsonante tilstede på spansk. Slike tongue twisters kan faktisk være eksempler på shibboleth , eller setninger som skiller innfødte språk fra ikke-morsmål. For eksempel, i det vestlige lombardiske språket , er det tungetråden Ti che te tàchet i tacch, tàcum i tacch. Mi tacà i tò tacch til deg, che te tàcchet i tacch? Tàccheti ti i tò tacch, ti che tàcchet i tacch : ettersom "ch" uttales "k", er det som menes en tikk tokk tikk tikk av en klokke som bare kan tydes (og uttales) av urbefolkningen. [ 6 ]

Et annet godt eksempel er bruken av "che vaqueira" (lateralt palatalfonem som ikke finnes på spansk) i mange områder av det asturisk-leonesiske språkdomenet, for eksempel den berømte "som ikke sier l.lobu, l.linu , l.luna, l.lana , nun ye de L.laciana" ("den som ikke sier lobo, lino, luna, lana, er ikke fra Laciana", gitt vanskeligheten og uvitenheten til nevnte konsonant utenfor områdene der den er uttalt.

Logopedia

Det finnes tungetråder som er designet for å diagnostisere eller være et hjelpemiddel i logopedi . Når individet har problemer med å uttale visse lyder, kan kontinuerlig repetisjon av nevnte lyd i samme setning hjelpe. [ 7 ] En logoped kan anbefale terapi før operasjon. Et eksempel på en tongue twister som er sitert er: "erre con erre cigar, [ 8 ]​ erre con erre barrel, how fort the railroad cars run."

Se også

Referanser

  1. ^ "tungevridere" . RAE . 
  2. «Lekebåt»: lekebåt , på engelsk.
  3. "Strč prst skrz krk": Stikk fingeren ned i halsen , på tsjekkisk
  4. «Setze jutges d'un jutjat mengen fetge d'un penjat»: Seksten dommere ved en domstol spiser leveren til en hengt mann , på katalansk.
  5. ^ "Un chasseur sachant chasser doit savoir chasser sans son chien": En jeger som vet hvordan man jakter må vite hvordan man jakter uten hunden sin , på fransk.
  6. Hva tictac betyr er "Du som slo tacoen, slå meg tacoen! Jeg slo tacoen til deg, hvem slo tacoen? Slå dem tacoen din, du som slo tacoen!".
  7. ^ "Rotacismo: 'feilen' som nekter" . Millennium (avis) . 31. juli 2017 . Hentet 18. september 2022 . "'Erre con erre cigar, erre con erre barrel..." [...] Det hjelper også å spille repeterende tongue twisters. 
  8. «Erre con erre cigar...» . Pressen (Panama) . 10. november 2003 . Hentet 17. september 2022 . «Det krevde bare litt terapi [...] I andre tilfeller er det til og med en operasjon». 

Eksterne lenker