Navnebror

Navnebrødre , navnebrødre eller Colombroños er personer som har samme navn, skrevet på samme måte.

Opprinnelse

Opprinnelsen til dette ordet på kastiliansk diskuteres. [ 1 ] Det er ingen bevis for det før 1700-tallet (Corominas angir datoen som 1739, men det er en tidligere omtale av Stevens , i 1706 [ 2 ] ). Det er to teorier i denne forbindelse, nemlig: av latinsk opprinnelse , fra en lokusjon, eller av Nahuatl- opprinnelse . På russisk er det ordet тёзка med samme betydning. Selv om det er vanskelig å anta en felles opprinnelse, siden russeren ser ut til å ta det fra den kirkeslaviske (тьзъ).

Den første av de nevnte, samlet bare som sannsynlig av Joan Coromines , [ 3 ] stammer fra en latinsk frase: Ubi tu Gaius, ibi ego Gaia [ 4 ] ('Hvor enn du (blir kalt) Gaius der, vil jeg (bli kalt) Gaya '), en setning som ifølge Plutarch [ 5 ] kona sa til mannen under bryllupsseremonien. [ 6 ] Corominas antar at studentene som begynte et frieri med en jente med samme fornavn brukte uttrykket som en kultisme . Derfra ville begrepet bli adoptert av andre mennesker, som ikke ville forstå aussjonen og ville bruke det på alle tilfeller av homonymi. [ 7 ]

Den andre hevder at det kommer fra Nahuatl , tōcāyoh ("som har et navn"), fra tōcāitl ("navn"), et ord som i sin besittende form stammer fra notōca ("mitt navn") og derfra i notōcāyoh (" navnet mitt"). en som har navnet mitt"). [ 8 ] ​[ 9 ] ​De som forsvarer denne etymologien indikerer at den brukes til å indikere slektskap i Nahua - tradisjonen . [ 9 ] Andre forfattere påpeker at besittelsen til ordet tocaitl bygges ved å legge til suffikset -e, og la tocaye stå som "han som har et navn". [ 10 ] ​[ 11 ]​ Denne formen er den som er påpekt av Alonso de Molina i hans vokabular på det spanske og meksikanske språket på 1500-tallet, et av de eldste overlevende vitnesbyrdene fra Nahuatl-språket. Om stemmen navnebror står det: "Person som har et navn eller er klar i berømmelse og ære eller opphøyet i verdighet." [ 12 ]

Coromines motsetter seg denne teorien, og hevder at den eldste dokumentasjonen om bruken kommer fra Spania og legger til at "tocaitl" ganske enkelt betyr "navn". [ 7 ] José G. Moreno de Alba , fra Academia Mexicana de la Lengua , uttaler seg på samme måte , men lar spørsmålet stå åpent og uten å diskutere Nahuatl-etymologien. [ 1 ] På sin side indikerer Cecliio Robelo , fra det samme akademiet, at Nahuatl-opprinnelsen er ubestridelig, og bemerker at den latinske etymologien er rent spekulativ. [ 8 ] I General File of the RAE, er etymologier samlet (noen før Coromines) som indikerer Nahuatl-opprinnelsen til ordet. [ 2 ]​ [ 13 ]

Referanser

  1. ^ a b "Moreno de Alba, José G. Tocayo" . 
  2. ↑ a b «Hva er etymologien til "navnebror"? i spansk språkstabelutveksling» . 
  3. Joan Coromines (1993). Castiliansk og latinamerikansk kritisk etymologisk ordbok . Red. Gredos. ISBN  84-249-1365-5 . 
  4. Marci Zuerii Boxhornii Quaestiones Romanae: Accedunt Plutarchi quaestiones Romanae, Gr. Lat. cum eiusdem Zuerii Boxhornii-kommentar (Lugduni Batavorum: 1637),
  5. Plutarch, Quaestiones Romanae. Frank Cole Babbitt, utgave 1936 (gresk/engelsk) Online på Perseus
  6. ^ Maria Miller (1998). Spansk bruksordbok . Red. Gredos. ISBN  84-249-1973-4 . 
  7. a b Joan Corominas, Kort etymologisk ordbok over det castilianske språket , Gredos, 3. utgave, 1973 (13. opptrykk, 20006) sv "navnebror", s. 370-371.
  8. ↑ a b Robelo,, Cecilio Agustín (ca. 1948). Dictionary of Aztecisms: det vil si katalog over ordene til Nahuatl, Aztec eller Meksikansk språk: introdusert i det castilianske språket i forskjellige former: bidrag til National Dictionary . Navarro bokhandel, Mexico. s. 486, sv Navnebror og note 9. 
  9. ↑ a b Arrigo Coen Anitúa (2003). «Av opprinnelsen til adjektivet navnebror-ya» . Sanser og betydninger . Arkivert fra originalen 12. mai 2008 . Hentet 06.05.2008 . 
  10. ^ Sullivan, Thelma D. (1976). "1". Nahuatl grammatikkkompendium . National Autonomous University of Mexico. s. 34, 35. ISBN  9786070254598 . 
  11. «Mulige etymologier av «navnebror»» . 
  12. Molina, Alonso de. Ordforråd på spansk og meksikansk språk. 1571. Digitalisert faksimileutgave .
  13. "GENERELL FIL ROYAL SPANISH ACADEMY navnebror." . 

Eksterne lenker