Nå for tiden er Christian Försch i fokus for mange mennesker. Dens relevans har vokst betydelig i forskjellige aspekter, og generert debatter, forskning og flere meninger om saken. Dette temaet er av stor interesse for samfunnet generelt, siden det på en eller annen måte påvirker folks daglige liv. I denne artikkelen vil vi utforske ulike perspektiver på Christian Försch, dens utvikling over tid og dens innflytelse på ulike områder. På samme måte vil vi analysere hvordan Christian Försch har fått betydning i dag og hva som er implikasjonene av dens relevans på ulike områder.
Christian Försch | |||
---|---|---|---|
Født | 1968[1][2]![]() Bad Kissingen[3] | ||
Beskjeftigelse | Journalist, oversetter ![]() | ||
Nasjonalitet | Tyskland |
Christian Försch (født 1968 i Bad Kissingen) er en tysk journalist, oversetter og forfatter.
I 1987 begynte Försch å studere germanistikk, filosofi og musikkvitenskap ved det bayerske Julius-Maximilian-universitetet i Würzburg. Han studerte senere også ved Universitetet i Wien og Freie Universität Berlin. I Wien ble han særlig interessert i østerriksk litteratur og Wiensk «off-kultur». I Berlin studerte han også italianistikk. I 1995 leverte han en avhandling om den tyske forfatteren Georg Büchners absurdisme.
Siden 1995 har Försch levet med sin kone og to barn i den nord-italienske byen Ferrara. I 1995 ble han spaltist for die tageszeitung. Ved siden av spaltistvirksomheten har han skrevet korte fortellinger. Siden 1998 har Försch jobbet som fri forfatter og skriver prosa, filmmanus, essays, hørespill og radiodokumentarer. I hørespillene har han snakket mye om sitt «andre hjemland» Italia. For radiodokumentaren Motion Picture Employee No. 42874 produsert for SFB-ORB fikk han sammen med sine medarbeidere prisen New York Festival Radio Award i bronse innenfor kategorien «Information/Profiles/Community Portraits».[4]
Försch har oversatt kriminalromaner av Claudio Paglieri, bøker Nino Filastò og Tommaso Pincio såvel som Paolo Sorrentinos roman Ragazzi, was habe ich verpasst? fra italiensk til tysk.
Ved flere av dirigenten Claudio Abbados produksjoner har Försch jobbet som tolk. I 2001 gav han ut en biografi under tittelen Claudio Abbado, die Magie des Zusammenklangs, som efter en rettssak angående dens feil og unøyaktigheter ble fjernet fra markedet.[5][6]
Försch har også skrevet to egne kriminalromaner som har blitt utgitt av Aufbau Taschenbuch Verlag – Unter der Stadt (2001) og Acqua mortale (2011). Han skal efter eget utsagn ha begynt på en fortsettelse av Acqua mortale.