Oksitansk Auvergne

Auvergnesisk ( oksitansk : auvernhat , fransk : auvergnat ) er en dialekt av det oksitanske språket som i dag snakkes av et mindretall av befolkningen i Auvergne -regionen i det sentrale Frankrike . Innenfor den oksitanske gruppen vil disse variantene være nærmere Limousin enn Languedoc .

Sammenligning

Denne delen presenterer den samme teksten i flere varianter av oksitansk, teksten er:

En mann hadde bare to sønner. Den yngste sa til faren: / 'Det er på tide for meg å være min egen lærer og ha penger;/ Jeg må kunne gå og se verden./ Del godset ditt og gi meg det som tilhører meg'./ "Å min sønn," sa faren, "som du vil, du er en/ dårlig gutt og du vil bli straffet. Så åpnet han en skuff,/ [og] han delte godset og laget to deler. Sørlige Auvernese (auvernhat) En òme aviá pluss to garçons. Lo pus joine diguèt a son pare: 'Øyeblikket er vengut que siáie mon mèstre è que age d'argent; sjal som setter meg i anar è que vege de païs. Partatjatz voste ben e bailatz-me çò que duve avèdre.' 'O mon garçon,' diguèt lo paire, 'coma voudràs; ja a maissant è saràs punit.' Og pueissa badèt en skytter, partagèt are ben e ne'n faguèt to morsèls. Languedocian (standard okkitansk) En òme aviá pas enn to dròlles. Lo pus jove diguèt en sønn par: «Det er på tide for spillet om å styre meg alene og d'aver d'argent: Jeg var i stand til å forlate dette landet. Despartissètz lo vòstre ben e donatz-me çò que devi aver.' 'O mon filh,' diguèt lo paire, 'coma voldràs tu; ja a Marrit og du vil bli straffet.' Apuei dubriguèt a tireta, despartiguèt lo sieu ben e ne faguèt doas deler. Southern Limousin _ En òme aviá pluss to filhs. Lo pus joune dissèt et sønnspar: 'Det er temps qu'iou siá mon mèstre e qu'age de l'argent; Hei, vel, jeg er anar og den vegen av landet. Partissètz vòstre ben e donatz-me çò que devi aver.' 'O mon filh,' dissèt lo pair, 'coma voudràs; du er en maichent e siràs punit.' Jeg kan drubiguèt en tireta, partiguèt son ben e ne'n faguèt doàs deler.