I denne artikkelen vil vi utforske temaet Victor Danielsen i dybden, analysere dets innvirkning på dagens samfunn og dets relevans i ulike sammenhenger. Siden det dukket opp, har Victor Danielsen skapt en konstant debatt blant eksperter og befolkningen generelt, som søker å forstå dens betydning i dagliglivet. Gjennom årene har Victor Danielsen utviklet seg og fått nye betydninger, noe som har ført til økt interesse fra forskere og forskere om emnet. I denne forstand tar denne artikkelen som mål å gi et omfattende syn på Victor Danielsen, og tar for seg ulike tilnærminger og gir verdifull informasjon for de som er interessert i å utvide sin kunnskap om dette emnet.
Victor Danielsen | |||
---|---|---|---|
![]() | |||
Født | 28. mars 1894[1]![]() Søldarfjørður | ||
Død | 2. feb. 1961[1]![]() Fuglafjørður | ||
Beskjeftigelse | Oversetter, bibeloversetter ![]() | ||
Far | Daniel Jacob Danielsen | ||
Nasjonalitet | Kongeriket Danmark | ||
Victor Danielsen (født 28. mars 1894 i Søldarfjørður, død 2. februar 1961 i Fuglafjørður) var en færøysk misjonær, bibeloversetter og salmedikter.[2] Danielsens bibeloversettelse ble utgitt 19. mars 1949 etter ca. 20 års arbeid, og var den første noensinne på færøysk.
Han tok lærerutdannelse i Tórshavn i 1914, og arbeidet som lærer i Søldarfjørður et års tid før han viet seg til et kall som indremisjonær i den færøyske Brøðrasamkoman. I 1930 ble han av menigheten utfordret til å lage en færøysk bibeloversettelse. Hans oversettelse ble en indirekte oversettelse, basert på andre nordiske bibeloversettelser. Det nye testemente forelå i 1937, og hele Bibelen i 1949.
Danielsen skrev 27 salmer, gjendiktet mer enn 800 salmer og sanger, og skrev to oppbyggelsesromaner på færøysk.
Victor Danielsen var sønn av sysselmann Daniel Jacob Danielsen og hustru Anna Malena Weihe. Han giftet seg i 1920 med Henrikke Malene Olsen.[3] Han ble morfar til lagtingsmann Jógvan á Lakjuni.[4]