I dagens artikkel skal vi utforske temaet Valenciansk, et spørsmål som har vekket interesse og debatt i lang tid. Valenciansk er et relevant og kontroversielt tema som har fanget oppmerksomheten til akademikere, eksperter og allmennheten. Gjennom årene har Valenciansk vært gjenstand for flere undersøkelser, studier og refleksjoner, som har belyst ulike aspekter knyttet til dette temaet. I denne artikkelen vil vi analysere de ulike perspektivene og tilnærmingene som er tatt i bruk for å adressere Valenciansk, med sikte på å utdype dens forståelse og omfang.
Valenciansk (valencià) er en av to betegnelser på ett og samme språk; den andre er katalansk. Betegnelsen valenciansk brukes i Comunitat Valenciana i Spania, hvor valenciansk er offisielt språk ved siden av spansk, og i det tilgrensende El Carxe.
Det er generell enighet blant språkforskere om at valenciansk og katalansk er ett og samme språk, og at dialektene i Comunitat Valenciana hører inn under de vestlige dialektene, sammen med dialektene i Andorra, det sørlige og vestlige Catalonia og de katalanskspråklige områdene øst i Aragón.
Politisk har det vært uenighet om hvorvidt valenciansk skal regnes som et eget språk eller ikke. Forkjemperne for å regne valenciansk som et eget språk har først og fremst vært spanske nasjonalister i og utenfor Valencia-regionen på den politiske høyresiden. Denne bevegelsen kan bli sett på som en motreaksjon mot katalansk nasjonalisme og ønsker i Catalonia om å knytte de katalanskspråklige områdene tettere sammen både kulturelt og politisk. Det har vært flere debatter rundt hvorvidt valenciansk og katalansk er ett og samme eller ulike språk, bl.a. i 2004 da Spania sendte ut sine oversettelser av EU-grunnloven på baskisk, katalansk, galisisk og valenciansk, og det viste seg at den katalanske og den valencianske versjonen var identiske.
Wikiquote: Valenciansk – sitater