Johannes Gjerdåker

I våre dager er Johannes Gjerdåker et aktuelt tema som har fått stor betydning i samfunnet. Med utviklingen av teknologi og endringer i sosial dynamikk, har Johannes Gjerdåker fanget oppmerksomheten til et bredt publikum. Fra opprinnelsen til i dag har Johannes Gjerdåker vært gjenstand for studier, debatter og refleksjoner som har bidratt til utviklingen og forståelsen. I denne artikkelen vil vi utforske ulike aspekter ved Johannes Gjerdåker, analysere dens innvirkning på hverdagen, dens implikasjoner på forskjellige områder og fremtidsperspektivene som er sett for dette emnet.

Johannes Gjerdåker
Født15. feb. 1936Rediger på Wikidata
Voss
Død27. apr. 2020[1]Rediger på Wikidata (84 år)
BeskjeftigelseOversetter, lyriker, historiker
Utdannet vedUniversitetet i Oslo
NasjonalitetNorge
SpråkNynorsk

Johannes Gjerdåker (født 15. februar 1936, død 27. april 2020) var en norsk historiker, filolog, lyriker og oversetter fra Voss. Han har også arbeidet som lærer.[2][3][4][5][6]

Han fikk i 1996 Bastianprisen for gjendiktingen av Robert Burns' Dikt og songar, han fikk Melsomprisen i 1999 for det andre bindet med Burns, og Kritikerprisen for beste oversettelse i 2005.[7] Han fikk Voss kommunes kulturpris i 1992, og i 2001 fikk han Honnørprisen fra Halldor O. Opedals Fond.

Gjerdåker studerte ved Universitetet i Oslo. Han drev Vestanbok forlag, han skrev lokalhistoriske bøker, bygdebøker og bedriftshistorie og utga en lang rekke gjendiktninger. Han lærte seg persisk for å gjendikte Omar Khayyam til norsk. Gjerdåker regnet Joni Mitchell og Robert Burns blant de fremste lyrikerne. Olav Aukrust, Olav Nygard og Per Sivle var i tillegg til Ivar Aasen hans nynorske forbilder.[2]

Han gjendiktet Beatles' «When I'm Sixty-Four» og «Norwegian Wood» for Ivar Medaas og Joni Mitchells «Both sides now» for Herborg Kråkevik.

Til 70-årsdagen hans i 2006 ble det utgitt festskriftet Bokmann og brubyggjar.[8] Vennen Nils Ryum hadde også oversatt William Goldings Arvtagerne som en gave til jubilanten.

Verk

Oversettelser og gjendiktning

Referanser

  1. ^ Norsk Tidend, «Minneord om Johannes Gjerdåker», hefte 3 2020, side(r) 18
  2. ^ a b Når ordet kjem, er det ei god stundt. Dag og Tid, 1. september 2017, s.32
  3. ^ «En åndshøvding har forlatt oss». www.bt.no. 1. mai 2020. Besøkt 1. mai 2020. «Gjendikteren, skalden, lokalhistorikeren og målmannen Johannes Gjerdåker er død.» 
  4. ^ NRK (28. april 2020). «Johannes Gjerdåker er død». NRK (på norsk nynorsk). Besøkt 1. mai 2020. «28. april 2020 kl. 16:12 Johannes Gjerdåker er død Poet Johannes Gjerdåker døydde måndag, 84 år gammal. Han var lokalhistorikar, filolog, forleggar, målmann, lærar og lyrikar – og omsettar.» 
  5. ^ Karsten og Nina Alnæs: Johannes Gjerdåker - Minneord i Aftenposten 7. mai 2020
  6. ^ David Aasen/Det Norske Samlaget: Gjendiktaren - Johannes Gjerdåker (1936-2020) - Klassekampen og Aftenposten 8. mai 2020
  7. ^ Kritikerprisen for beste oversettelse 2005 til Johannes Gjerdåker
  8. ^ Bokmann og brubyggjar: festskrift til Johannes Gjerdåker på 70-årsdagen 15. februar 2006. : Vestmannen/Norsk bokreidingslag. 2006. ISBN 8278340307. 
  9. ^ Peder-Ellefsen, Christoffer (8. januar 2021). «Den blinde ugla». Store norske leksikon (på norsk). Besøkt 27. januar 2023. 

Eksterne lenker