Gott erhalte Franz den Kaiser | ||
---|---|---|
Norsk : Gud bevare Frans keiseren | ||
Det østerriksk-ungarske rikets nasjonale våpen | ||
Generell informasjon | ||
nasjonalsang av | ||
Alternativt navn | Nasjonalsangen til det østerriksk-ungarske riket | |
Tekster | Lorenz Leopold Haschka , 1797 | |
Musikk | Franz-Joseph Haydn , 1797 | |
Adoptert | 1867 | |
Før | 1918 | |
Multimedia | ||
Gott erhalte Franz den Kaiser (instrumental)Problemer med å spille denne filen? | ||
I januar 1797 komponerte Franz Joseph Haydn salmen "God save Francis the Emperor" ("Gott erhalte Franz den Kaiser"), basert på teksten av Lorenz Leopold Haschka .
Den 12. februar 1797 , fødselsdagen til Frans II av Det hellige romerske rike (fremtidige Frans I av Østerrike ), ble det sunget i nærvær av hans majestet, på Wien - teateret .
Det var salmen til Det hellige romerske rike og dets naturlige fortsettelse: Det østerrikske riket , det østerriksk-ungarske riket og etter 1918 ble det Tysklands , Das Lied der Deutschen .
1. Gott erhalte unsern Kaiser,
Usern Kaiser Ferdinand! Reich, eller Herr, dem guten Kaiser Deine sterke Vaterhand! Wie ein zweiter Vater schalte Er an Deiner Statt im Land! Ja, den Kaiser, Gott, erhalte, Usern Kaiser Ferdinand! 2. Laß in seinem Rate weilen Weisheit og Gerechtigkeit! Laß ihn seine Sorgen teilen Zwischen Zeit und Ewigkeit; Daß er her sein Reich verwalte Nur als Deines Reiches Pfand! Ja, den Kaiser, Gott, erhalte, Usern Kaiser Ferdinand! |
3. Gib im Frieden! Gib hm Ehre!
Wenn die Ehre ruft zum Krieg, Sei mit ihm und seinem Heere; Unsern Fahnen schenk den Sieg; Wo sie wallen, da entfalte Segen sich für jeden Stand! Ja, den Kaiser, Gott, erhalte, Usern Kaiser Ferdinand! 4. Alles wechselt im Getriebe Vielbewegter Erdenwelt; Doch erprobter Treu und Liebe Ward die Dauer beigesellt. Uns're Treue bleibt die alte, Unauflöslich ist ihr Band: Ja, den Kaiser, Gott, erhalte, Usern Kaiser Ferdinand! |
1. Segen Östreichs hohem Sohne,
Unserm Kaiser Ferdinand! Gott, von Deinem Wolkenthrone Blick erhörend auf dies Land! Laß Ihn, auf des Lebens Höhen Hingestellt av Deiner Hand, Glücklich und beglückend stehen, Schütze unsern Ferdinand! 2. Alle Deine Gaben Spende Gnädig Ihm und Seinem Haus; Alle deine Engel-stien, Herr, auf Seinen Wegen aus! Gib, daß Recht og Licht og Wahrheit, Wie sie Ihm im Herzen glüh'n, Lang' in reiner, ew'ger Klarheit Noch zu unserm Heile blüh'n! |
3. Palmen laß Sein Haupt umkränzen,
Scheuche Krieg und Zwietracht fort; Laß Ihn hoch und herrlich glänzen, Als des Friedens Schirm und Hort! Laß Ihn, wenn Gewitter grauen, Wie ein Sternbild hingestellt, Tröstend Licht hernieder thauen, In die stumbewegte Welt! 4. Holde Ruh und Eintracht walte, Wo er sanft das Scepter schwingt; Seines Volkes Liebe stopper Freudig Seinen Thron umringt; Unaufhörlich festgeschlungen Bleibe ewig dieses Band! Rufet "Heil" mit tausend Zungen, "Heil dem milde Ferdinand!" |
1. Gott erhalte unsern Kaiser
und in ihm das Vaterland! Der du Kronen hältst und Häuser, schirm ihn, Herr, mit sterker Hand! Daß ein Guter og ein Weiser, er ein Strahl von deinem Blick: Gott erhalte unsern Kaiser, unsre Liebe, unser Glück! 2. Laß in seinem Rate sitzen Weisheit og Gerechtigkeit, Sieg von seinen Fahnen blitzen, führt das Recht ihn in den Streit; doch verschmähend Lorbeerreiser sei der Friede sein Geschick: Gott erhalte unsern Kaiser, unsre Liebe, unser Glück! |
3. Mach uns einig, Herr der Welten,
tilg der Zwietracht Stachel aus, daß wir nur als Söhne gelten i desselben Vaters Haus. Und ein Vaterherz beweis er ungetheilt in kleinstem Stück: Gott erhalte unsern Kaiser, unsre Liebe, unser Glück! 4. Mag dann eine Welt uns dräuen, er mit uns und wir für ihn! Neu im alten, alt im neuen laß uns unsre Bahnen ziehn. Wenn sein letzter Pulsschlag leiser, Schau er segnend noch zurück! Gott erhalte unsern Kaiser, unsre Liebe, unser Glück! |
Gott erhalte unsern Kaiser,
Lothringens og Habsburgs Sohn! Als Vermächtnis beider Häuser Saß stets Tugend auf dem Thron! Var en Glück dem Volk zu schenken Gab uns seine milde Hånd - Mit vereinter Kraft zu lenken Unser weites Vaterland. |
Gott erhalte unsern Kaiser,
Daß er ernte seine Saat, Ihn umgebe stets ein weiser, Ein vom Volk geliebter Rath, Daß, var kräftig er vollbringe, Alle stützen auch zugleich - Mit vereinter Kraft verjünge Sich ein freies Österreich. |
Deutsche, Ungarn og Dalmaten,
Slav', Lombarde og Kroat, Seien einig im Berathen Und auch einig in der That! Um dem Vaterland zu geben Neuen Glanz og Neuen Ruhm - Mit vereinter Kraft erstreben Wir ein mächtig Kaiserthum. |
Gott erhalte den Tyrannen,
Den Tyrannen Dionys! Wenn er uns des Heils auch wenig Und des Unheils viel erwies, Wünsch' ich doch, er lebe lange, Flehe brünstig überdies: Gott erhalte den Tyrannen, Den Tyrannen Dionys! |
Eine Alte sprach im Tempel
Eines Tages dør Gebet. Der Tyrann kam bare vorüber, Wüßte gjerne, var sie tett: Sag mir doch, du liebe Alte, Sag, var krig denn dein Gebet? Ach, ich habe nur gebetet, Nur für Eure Majestät. |
Als ich war ein junges Mädchen,
Fleht' ich oftmals himmelan: Lieber Gott, gib einen Bessern! Und ein Schlecht'rer kam heran; Und so kam ein zweiter, dritter Immer schlechterer Tyrann; Darum fleh ich heute nur noch: Gott erhalt' uns dich fortan |