Daniel Samoilovich | ||
---|---|---|
Personlig informasjon | ||
Fødsel |
5. juli 1949 Buenos Aires ( Argentina ) | |
Nasjonalitet | Argentina | |
utdanning | ||
utdannet i | National College of Buenos Aires | |
Profesjonell informasjon | ||
Yrke | Poet , journalist og oversetter . | |
Kjønn | poesi . | |
Daniel Samoilovich er en argentinsk forfatter , essayist , redaktør , poet , journalist og oversetter , født i Buenos Aires 5. juli 1949 .
I 1964 hadde han sin første kontakt med media, da han ble med i teamet til magasinet Esta Generación , regissert av Pedro Pujó (en student ved Colegio Nacional de Buenos Aires , som Samoilovich deltok på).
Han begynte å jobbe i avisen Clarín i 1969 , og jobbet der i 11 år. I denne perioden utførte han også redigeringsarbeid for forlag som Centro Editor de América Latina .
I 1978 reiste han til Spania og jobbet som redaktør for magasinet Triunfo og avisen El País . I 1979 ledet han sammen med Gloria Pampillo magasinet Laconstruccion imaginaria , redigert av Colegio Mayor Chaminade (Madrid).
Han sluttet seg til matematikeren Jaime Poniachik i 1980 for å gi ut magasinet Juegos para Gente de Mente , som senere skulle bli grunnlaget for forlaget De mente, som spesialiserer seg på hjernespill. I år samarbeider han også med magasinet Punto de vista , regissert av Beatriz Sarlo .
Fra 1986 var han direktør for avisen Diario de Poetry , som kom ut kvartalsvis frem til 2011, året da den sluttet å bli publisert. I 1990 vant han førsteprisen i Cultural Publications Contest, blant andre utmerkelser.
Mellom 1997 og 2002 samarbeidet han med en ukentlig diktspalte i søndagsmagasinet til avisen La Nación .
I 2012 dukket han opp i en av Color Natals TV-spesialiteter, dedikert til vennen hans, maleren Juan Pablo Renzi , hvor han snakker om arbeidet sitt og sin deltakelse i Diario de Poesía.
Han er oversetter av latin, fransk og engelsk.
som forfatter
som oversetter
Utvalg av hans arbeider oversatt til engelsk og fransk er også publisert: Hidrografías/Hydrographies ( 1996 ) og La nuit avant de monter a bord ( 2001 ). Også. Han var ansvarlig for å velge ut og prologere diktene som utgjør den tospråklige utgaven av "Anthology of Argentine Poetry of the 20th Century", sammen med oversetteren Andrew Graham-Yooll. Utgitt av Utenriksdepartementet, Buenos Aires (2014)