Chronica Adefonsi imperatoris

Chronica Adefonsi imperatoris , skrevet på latin av en anonym forfatter mellom 1153 og 1157, [ 1 ] forteller om hendelsene under regjeringen til Alfonso VII av León og Castilla (1126-57), kalt Keiseren . Det er en høvisk kronikk, siden den fokuserer oppmerksomheten på begivenhetene i det kongelige hoff, men den inneholder også rikelig med informasjon om andre hendelser i tiden. Sammen med Crónica najerense , Crónica legionense (tidligere kalt silense ) og Historia compostelana , er det et av de viktigste verkene for kunnskapen om historien til den latinamerikanske høymiddelalderen .

Den rommer også en tekst av litterær interesse, Poema de Almería , et episk dikt på latin skrevet mellom 1147 og 1149 som, blant andre fremragende krigere i sin tid, henviser til Cid Campeador og Álvar Fáñez :

Ipse Rodericus, Meo Cidi saepe vocatus
de quo cantatur quod ab hostibus haud superatur
qui domuit Mauros, comites domuit quoque nostros,
hunc extollebat, laudes minore ferebat.
Sed fateor verum, quod tollet nulla dierum:
Meo Cidi primus fuet Alvarus atque secundus. Rodrigo selv, ofte kalt Mio Cid,
som det synges om [ 2 ] at han aldri ble beseiret av fiendene sine,
at han dominerte maurerne og dominerte våre grevene,
roste ham [Álvaro], han viet seg ikke så stor ros.
Men jeg innrømmer en sannhet som ikke vil endre seg over tid:
Mio Cid var den første og Álvaro den andre.

Lokalisering og forfatterskap

Selv om en kroniker nær hoffet til kongens selv ble nominert som forfatter, og spesifikt biskopen av Astorga eller Franco (eller katalanske, som de ble kalt på den tiden) Arnaldo, kunne sistnevnte ikke være det, siden han døde før 1153 , og verket inneholder data som kun kan være fra det året; det ser heller ikke ut til at han var et nært medlem av det kongelige følget. Mest sannsynlig var han en student av latin eller en lite lærd litteratus , som kjente de klassiske forfatterne som han prøvde å etterligne bare fra sene og kristne kilder, og generelt brukt, og som sannsynligvis skrev denne biografien om keiseren Alfonso i for å gjøre meritter for sin karriere, kanskje for å kunne nå en stilling i det kongelige kanselli. Teksten har forbindelser fra León eller Toledo ; eller kanskje begge deler, siden verket reflekterer en tydelig Leonesismo, men også en direkte og nær kunnskap om tradisjonene og muntlige historien til Regnum Toletanum , det vil si territoriet til den gamle Taifa i Toledo , som på den tiden var en grense område. [ 3 ]

Analyse

The Chronicle of Emperor Alfonso er ikke bare en biografi, men har også et kollektivt omfang, noe som gjør keiseren til en messiansk guide for de latinamerikanske folkene i hans ånd av et nygotisk korstog , veldig typisk for asturiske og leonesiske krøniker, som bærer deres blekk. i gjenopprettingen av det tapte gotiske hjemlandet i hendene på saracenerne. Spesielt fienden i kronikken til keiseren Alfonso er Almoraviden og Almohaden , mer enn den andalusiske , siden en skikkelse som Zafadola ( Sayf ad-Dawlah , den siste avkom av Hudi-dynastiet , som var Taifa-konger i Zaragoza ) en rolle som alliert av Alfonso VII lik den som Mudejar Avengalbón spiller i Cantar de mio Cid . [ 4 ]

Denne kronikken hadde ingen innflytelse på påfølgende kronikker, spesielt i de to magnum-opusene som skapte Spanias historie et århundre senere: Chronicon mundi del Tudense og De rebus Hispaniae del Toledano . Kanskje det kan påvirke Sahagúns første krønike , selv om denne koblingen heller ikke er tilstrekkelig bevist.

Utgaver

Oversettelser

Til spansk

Til engelsk

Bibliografiske notater

  1. Montaner, 2013 , §3 .
  2. ^ Ernst Robert Curtius , i europeisk litteratur og latinsk middelalder , overs. av Margit Frenk Alatorre (Mexico; Buenos Aires, Fondo de Cultura Económica, 1955, 2 bind) [= Europäische Literatur und lateinisches Mittelalter, Bern, 1948; 2. utg. 1954], s. 233-235, advarer mot å utvide betydningen av formlene som henspiller på påstått «carmina publica» (muntlige sanger), siden «canere» eller «cantare» betydde «feire» eller «minnes» og i narrative sammenhenger, «relatere» , 'forklare'. Dermed vil hentydningen "de quo cantatur" der en del av kritikerne har ønsket å se et vitnesbyrd om eksistensen av Cantar de mio Cid , ganske enkelt bety "det var beryktet", eller "det var på alles lepper", " det var berømmelse', 'ble det sagt', i samsvar med saepe vocatus Meo Cid , som kan oversettes som 'vanligvis kalt Mio Cid'. Jf . Alberto Montaner Frutos og Ángel Escobar (2001), s. 102-106.
  3. ^ Montaner, 2013 , §3-4 .
  4. ^ Montaner, 2013 , §6-9 .

Kilder

Eksterne lenker